Легендарные хиты мюзикла «Нотр-Дам-Де-Пари» с рок-группой в проекте OPERA XXI
Премьера концертной-постановочной версии легендарного мюзикла «Нотр-Дам-Де-Пари» состоится в Англиканском соборе Святого Андрея.
Впервые в соборе артисты проекта OPERA XXI представят зрителям концертный вариант знаменитого мюзикла, попавшего в Книгу Рекордов Гиннеса. Публика услышит самые популярные номера из «Нотр-Дам-Де-Пари», которые будут связаны общей сюжетной линией.
Наша постановка состоится в сокращенном виде, однако, мы постарались сохранить единый стиль легендарного сочинения Рикардо Коччанте. Мюзикл будет представлен солистами проекта на русском языке, а вот сама музыка зазвучит в исполнении рок-группы в оригинальном варианте без сокращений и нововведений, которые были сделаны для российской постановки в 2002 году.
Наша версия мюзикла включает в себя 14 номеров с мизансценами и уникальными аранжировками, написанными продюсером проекта OPERA XXI Киракосом.
«Нотр Дам де Пари» (Notre Dame de Paris) — легендарный французско-канадский мюзикл Риккардо Коччанте и Люка Пламондона по роману Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери». Премьера постановки состоялась в Париже в 1998 году, после чего спектакль увидели более 12 млн. человек. В России премьера состоялась в 2002 году.
Notre Dame de Paris стал визитной карточкой беспрецедентного успеха французского мюзикла в мире. Французская версия вошла в Книгу рекордов Гиннеса по количеству проданных билетов в течение первого года постановки. Легендарная Belle признана лучшей песней ХХ в. во Франции и лучшей песней десятилетия в России.
OPERA XXI – авторский кроссовер-проект продюсера Киракоса Григоряна. Участники проекта – солисты ведущих театров Москвы, профессиональные певцы с безграничными вокальными возможностями. Сложнейшие оперные партии, популярные номера из оперетт и мюзиклов, а также известные песни из репертуара всемирных оперных певцов и рок музыкантов – все это артисты воплощают на разных сценах России на высшем уровне.
Все аранжировки для солистов и группы пишет сам продюсер. У проекта есть персональный композитор Наталия Маслова, специализирующаяся на симфоническом джаз-роке.
Исполняют лауреаты международных конкурсов: Солисты проекта OPERA XXI: Никита Страшинский в роли Пьера Гренгуара и Феба де Шатопера (Большой театр, Москва) Владимир Бекетов в роли Клода Фролло и Клопена (Театр оперетты, Саратов) Евгения Красилова в роли Эсмеральды (Центр оперного пения Г. Вишневской, Москва) Ольга Сиушкина в роли Флёр-де-Лис (ГАСК России, Москва) Дмитрий Кондратков в роли Квазимодо (МАМТ им. Станиславского и Немировича-Данченко, Москва)
РОК-ГРУППА: Валерия Поэта (электропиано) Николай Добкин (клавиши, электроорган) Роман Трофимов (электрогитара) Илья Кравчук (бас-гитара) Кирилл Сухарев (ударные)
Продюсер проекта OPERA XXI – KIRAKOS.
Продолжительность:1 час 30 минут (без антракта)
В концертном зале комфортная температура: + 20° +23°
Театр в кино: куратор музыкальных проектов TheatreHD — о «Парижских сезонах»
Весь июнь в московских кинотеатрах показывают постановки Парижской национальной оперы. Это заслуга проекта TheatreHD, объединившего зарубежные постановки в музыкальный фестиваль под романтичным названием «Парижские сезоны». Показывают «Парк» Анжелена Прельжокажа, оперу «Борис Годунов» в постановке Иво ван Хове и балет Ролана Пети «Собор Парижской Богоматери». Мы поговорили с куратором музыкальных проектов TheatreHD Майей Фарафоновой и узнали, не скажется ли непривычный формат на остроте восприятия, почему Прельжокажа так любят русские и во что одевал актеров Ив Сен-Лоран.
Из Парижа с любовью
«Собор Парижской Богоматери»/moscow.theatrehd.com
Проект TheatreHD существует уже почти десять лет. За это время мы познакомили зрителей в более чем 70 городах России с огромным количеством спектаклей, исполнителей, театров мира. Сейчас настала очередь великого музыкального театра — Парижской национальной оперы. Мы просто не могли пренебречь такой возможностью! У Парижской оперы был непростой период. Еще до карантина театр долго пустовал. У него был огромный перерыв в работе, и то, что спектакли вернулись к зрителям, — огромная радость. Мы представляем в рамках фестиваля три спектакля — два балета и одну оперу. Оба балета, «Парк» и «Собор Парижской Богоматери», сняты для кинотеатров пару месяцев назад при пустом зрительном зале, «Борис Годунов» — также совсем недавняя работа. Для нас большая радость и честь — иметь возможность показать эти работы в кино, открыть двери в Парижскую оперу для наших зрителей в самых разных уголках страны.
Зачем нужен театр в кино
Этому жанру уже больше десяти лет. И это если брать официальную точку отсчета. На самом деле у показов театральных постановок на экранах кинотеатров давняя история, и история эта вполне успешная. Театр в кино не претендует на то, чтобы заменить собой живой театр — это невозможно и не нужно. Задачи этого жанра в целом и нашего проекта TheatreHD в частности — популяризация театра, предоставление возможности смотреть лучшее, не покидая родного города, возможности быть в курсе современных театральных трендов.
Плюсы и минусы постановок на экранах
Плюсы очевидны. Театр в кино дает доступ к актуальному искусству за, как правило, не сопоставимую с классическим театром цену (для театров других стран прибавьте стоимость поездки). Такая картинка, как на экране, недоступна даже зрителям первого ряда, не говоря уже о галерке.
Среди минусов, вероятно, нужно назвать тот факт, что зрители не сами выбирают ракурс обзора, а должны довериться выбору режиссера съемки. Но, учитывая уровень подготовки к подобным трансляциям, профессионализм команд и их сотрудничество с авторами спектаклей, минус этот весьма условный. Что касается остроты восприятия, то у каждого зрителя она своя, и вряд ли она напрямую связана с тем способом, которым зритель встречается со спектаклем. На наших показах часто звучат аплодисменты. Это напоминает: когда на экране настоящее искусство, граница между экраном и залом исчезает сама собой.
Вечно актуальный «Парк» Анжелена Прельжокажа
«Парк» — история вне времени. Музыка Моцарта, отношения между мужчиной и женщиной, искусство флирта и соблазнения, путь по карте страны Нежности — придуманному мадам де Скюдери аллегорическому маршруту развития чувств. «Парк» — удивительный пример синтеза классики и модерна, их комфортного сосуществования, настоящая, живая связь веков. Спустя 27 лет после появления балета на свет можно уверенно сказать: спектакль жив и отзывается, потому что это настоящее произведение искусства.
Почему Прельжокажа так любят в России
Танец — история интернациональная. У людей отзывается то, что талантливо, и не важно, откуда родом автор. Тем более что Прельжокаж, родившийся во Франции в семье албанцев, выходцев из Черногории, — человек мира. Работы Прельжокажа часто провокационные, непривычные пластически, но всегда умные и осмысленные. А наш зритель ценит умный театр.
Авторский подход Иво ван Хове к известной русской опере
«Борис Годунов» — первый опыт сотрудничества ван Хове и Парижской оперы. Но театральному режиссеру далеко не впервые ставить оперу. Все работы ван Хове очень кинематографичны и всегда очень остро отзываются здесь и сейчас. Размышление Мусоргского на тему одиночества у власти, драма, где истинным героем является страдающий русский народ, — все это в руках ван Хове тоже обрело современное и универсальное звучание. В каждой стране зрители находят в опере созвучные темы современной политики. Подробнее рассказывать не будем, это нужно видеть и слышать, тем более что в титульной партии — грандиозный Ильдар Абдразаков.
Почему костюмы для «Собора Парижской Богоматери» делал Ив Сен-Лоран
«Собор Парижской Богоматери»/moscow.theatrehd.com
Это не случайность. Ив Сен-Лоран много, плодотворно и с огромной любовью работал с театром. Его иногда называют самым театральным из всех парижских модельеров. В своих воспоминаниях он рассказывал о том, что его карьера модельера, можно сказать, именно с театра и началась: в 14 лет Ив создал собственный кукольный театр, для которого разработал декорации и костюмы. Такая любовь не проходит никогда. Сен-Лоран работал со всеми парижскими знаменитыми театрами, но с Пети их связывала и многолетняя дружба. Первая их совместная работа датируется 1952 годом, к «Собору…», который появился на свет в 1965 году, они были уже верными соратниками.
Ив Сен-Лоран одел артистов в трико и короткие платья-трапеции почти невыносимо ярких цветов — эта цветовая какофония олицетворяла роскошные витражи Нотр-Дама. Заодно модельер задал и новую балетную моду. Часть мировой славы «Собора Парижской Богоматери» по праву принадлежит и Иву Сен-Лорану. Кстати, рассматривать костюмы на большом экране — отдельное удовольствие. Это верно и для «Парка», для которого костюмы галантной эпохи делал кутюрье Эрве Пьер.
Фестиваль «Парижские сезоны» в кинотеатрах проекта TheatreHD весь июнь. Уточнить расписание и купить билеты можно на сайте.
Не выходя из комнаты: как Гюго создавал «Собор Парижской Богоматери»
И почему история Горбуна из Нотр-Дама не понравилась Пушкину
Ровно 190 лет назад вышел в свет роман Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель навсегда обессмертил великий Нотр-Дам, а герои книги Квазимодо и Эсмеральда стали одними из самых запоминающихся образов в мировой литературе, персонажами многочисленных экранизаций и постановок этого шедевра. О произведении Гюго горько вспомнили и в те минуты 15 апреля 2019 года, когда легендарный собор горел. Автор биографии Гюго в серии ЖЗЛ Максим Артемьев рассказал «МК» о том, как писатель героически работал над романом, о его семейной драме, а также о том, почему «Собор Парижской Богоматери» не понравился Пушкину.
Виктор Гюго Фото: en.wikipedia.org
— Я читал, что в начале XIX века Нотр-Дам чуть ли не собирались сносить. Насколько роман Гюго повлиял на сохранение собора?
— К моменту написания романа, началу 1830-х годов, во Франции не было представления о ценности готического зодчества. Старинная средневековая архитектура котировалась невысоко. Многие церкви и соборы пришли в запустение. Некоторые из них снесли, во время Великой французской революции толпа изувечивала изображения монархов и тех предметов, которые считались символами королевского режима, в том числе и в этом соборе. Роман Гюго оказал большое воздействие на архитектурную и эстетическую жизнь того времени — как во Франции, так и затем в Европе. Люди стали ценить готическое искусство, искусство Средневековья, красоту которого они раньше не замечали. Началось движение в защиту древней архитектуры, памятников культуры и истории. Были найдены необходимые деньги, и под руководством знаменитого архитектора Эжена Виолле-ле-Дюка собор восстановили, в том числе разрушенные статуи, правда, реставрация заняла почти двадцать пять лет. Именно Гюго сделал собор Парижской Богоматери визитной карточкой французской столицы.
— Чем Нотр-Дам так пленил Гюго?
— Он сделал его центром своей художественной вселенной, вокруг которой крутится действие романа. Фигура собора позволяет объединить многочисленных героев книги, поскольку Нотр-Дам находится в историческом центре Парижа, и все персонажи так или иначе стекаются к нему. В этом смысле Гюго был новатором в мировой литературе. Архитектурные сооружения не выступали в качестве героя романа, а в данном случае собор — это полноценный его герой. Не случайно в романе есть целая большая глава, посвященная истории архитектуры Парижа, уникальности этого города. И есть глава специально о Нотр-Дам-де-Пари. В первое издание книги их не включали, посчитав скучными и отвлекающими от повествования. Роман Гюго довольно быстро стал образцом для подражания, и через несколько лет уже у Стендаля вышел роман «Пармская обитель». Притом, что Стендаль отрицал Гюго и был на двадцать лет его старше, он оказался под его влиянием.
— Интересно, что Гюго прибегает к некоторой мистификации и пишет в начале романа о слове АNАГКН — по-гречески «рок», — которое он «обнаружил в темном закоулке одной из башен», а потом надпись исчезла. Так ли это на самом деле?
— Трудно сказать, существовала ли по-настоящему эта надпись. Гюго все же художник и мог присочинить. В любом случае это был сильный ход — привязать содержание романа к року, фатуму. Если мы взглянем на судьбы героев романа, то все они обречены на гибель. Этот символизм Гюго как раз и привязал к собору. Выходит, что всем правит рок, от которого не уйти. А может быть, и правда он видел такую надпись? Но даже если нет, то красиво придумано.
— Причем сам Гюго в этот момент переживал семейную драму…
— Любовный треугольник между Гюго, его женой Аделью и писателем Сент-Бёвом будет чуть позже, как раз после выхода романа. Получится, что Гюго как будто нагадал сам себе свои отношения с Аделью. Кроме того, родной брат Гюго сошел с ума в день их свадьбы. Причем считалось, что он сошел с ума на почве ревности, поскольку они оба любили Адель. Контраст — свадьба и ужасная драма с родным братом — могли появиться в переработанном виде в романе «Собор Парижской Богоматери».
— В этом смысле есть ли у главных героев романа — Квазимодо, Эсмеральды, Клода Фролло, Феба — прототипы?
— Среди главных героев романа прямых прототипов нет. Но есть прототипы среди героев второго плана. Например, поэт Пьер Гренгуар — реальный человек, хотя в 1482-м, когда происходит действие романа, он был еще ребенком. Есть еще некоторые чиновники и судьи, которые действуют в книге, да и сам король Людовик XI, но они на втором плане, и Гюго смело их вводит, хотя кто-то к тому времени умер, кто-то не родился. Это для него не важно. Писатель признавался, что не может рабски следовать за историей. Что касается главных героев — Эсмеральды и влюбленных в нее Квазимодо, Клода Фролло и Феба — это целиком плод его фантазии, но эти плоды фантазии обусловлены его мировосприятием, потому что Гюго были свойственны контрасты: противопоставление белого темному, дня — ночи, красоты — уродству. В этом плане Эсмеральда — олицетворение невинности, чистоты и свежести, Квазимодо — все самое страшное, мерзкое и уродливое. Такие контрасты свойственны писателю и в других произведениях — рельефное, черно-белое видение мира. Но при этом характеры «Собора Парижского Богоматери» оказались настолько впечатляющими, что роман спустя почти двести лет до сих пор читают, и он является источником бесчисленных экранизаций, спектаклей, мюзиклов, картин.
Справка «МК»: Роман Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери» действительно многократно экранизировался. Первая экранизация появилась уже в 1905 году и называлась «Эсмеральда». Именем роковой «цыганки» называлась и первая опера по роману, либретто к которой написал сам Гюго. Постановка 1836 года особого успеха не имела, но она примечательна тем, что ее автором была женщина-композитор Луиза Бертен, что для девятнадцатого века — настоящий прорыв. Кстати, вскоре оперу все с тем же названием «Эсмеральда» создал Александр Даргомыжский. Ее представили на сцене Большого театра в 1847 году. За три года до того состоялась премьера уже балета «Эсмеральда» в трех действиях Цезаря Пуни. Пройдет сто пятьдесят лет, и во Франции появится знаменитый мюзикл «Нотр-Дам де Пари», музыку к которому напишет Ричард Коччианте, а либретто — Люк Пламондон. В 2002 году мюзикл переведут на русский язык и представят в Московской оперетте. Автором русского либретто станет известный бард и поэт Юлий Ким, а главные роли исполнят Вячеслав Петкун, Антон Макарский, Александр Маракулин, Светлана Светикова и Анастасия Стоцкая.
В мировом же кино выйдет еще с десяток фильмов по роману Гюго. Многие из них будут называться «Горбун из Нотр-Дама» — от драмы с элементами ужасов 1923 года до рисованного мультфильма-мюзикла 1996-го. Среди тех, кто играл Квазимодо, — легендарные Энтони Куинн и Энтони Хопкинс, а роль Эсмеральды примеряли на себя и великая Джина Лоллобриджида, и несравненная Сальма Хайек.
— Говорят, что Гюго, работая над романом «Собор Парижской Богоматери», вел чуть ли не монашеский образ жизни, не выходил из комнаты и даже облачился в фуфайку и запретил себе носить торжественную одежду. Это легенды?
— Нет, это не легенды. Он действительно на это время засел, как монах, никуда не выходя из своей писательской кельи, и надел нечто вроде власяницы. Но не для того, чтобы себя истязать, а чтобы ни на что не отвлекаться. Это была такая рабочая одежда, которая не носила религиозного содержания. Гюго самоустранился, никого не принимал, хотя продолжал вести интенсивную переписку с нужными ему людьми.
— А как на роман Гюго повлияла французская революция 1830 года?
— Тут двоякое воздействие. Первое — фактическое. Он тянул долго с началом работы. Издатель выражал недовольство, грозил судебным преследованием за то, что Гюго не соблюдает сроки. Гюго сел в июне 1830 года за роман, а менее чем через два месяца началась революция. Три так называемых «славных дня» в Париже шли бои, строили баррикады. Гюго перевозил свою семью в безопасное место, и при этих переездах потерялась рабочая тетрадь к роману. После революции Гюго пришлось все начинать заново. Но писал он фантастически быстро, и фактически роман был создан за четыре месяца. Второе влияние революции — эстетическое. Гюго своими глазами видел баррикадные бои, народные массы, штурмующие дворец, и это помогло ему создать колорит народных сцен в романе: там тоже толпы, мятеж, штурм. Без этих впечатлений революции, непосредственным очевидцем которой он был, ему было бы труднее написать эти сцены.
— В «Соборе Парижской Богоматери» заметна критика духовенства. Как официальная церковь восприняла роман?
— В 1834 году, то есть через три года после выхода романа, «Собор Парижской Богоматери» был внесен в индекс запрещенных книг Ватикана. Правда, в то время этот индекс уже не оказывал на цивилизованный мир такого сильного воздействия, как прежде. Писатели, для которых мнение католической церкви было важно, сдержанно приняли роман. Поскольку в нем, как вы заметили, нет апофеоза религиозных ценностей, а скорее высказывается критическое отношение к официально установленной религии, что было свойственно для Гюго, особенно в поздние годы. Он отвергал все церкви, оставаясь верующим человеком. В то время, когда он писал «Собор Парижской Богоматери», он не пытался бороться с религией, но переход к такому вольномыслию заметен, и один из главных отрицательных героев — церковный служитель. Налицо отношение к церкви как к оплоту обскурантизма, препятствию прогрессу.
— Какое влияние «Собор Парижской Богоматери» оказал на русских писателей?
— Достоевский и Толстой писали о романе с восторгом. Толстой прямо относил «Собор» к числу немногих книг, прямо повлиявших на него между двадцатью и тридцатью пятью годами. А вот Пушкин роман не принял, и это неудивительно. Если мы сравним, например, «Капитанскую дочку», тоже историческое произведение, с «Собором Парижской Богоматери», то увидим, что Пушкин и Гюго — это разные вселенные. Пушкин писал просто, ясно и ближе к жизни. У Гюго же сразу видны «сценические» эффекты, но они так ярки, что значительно превосходят ценность правдоподобия. Оно ему было не нужно, требовались красочность, гротескность, контрастность, за что его многие осуждали и не принимали — не только Пушкин, но и Бальзак и даже Гёте, который успел отреагировать на выход «Собора». Важно заметить, что для французов Гюго — это в первую очередь поэт, как для нас Пушкин. Тем не менее, будучи по преимуществу поэтом, Гюго смог в прозе создать такой шедевр, который пережил его имя и является одним из столпов его славы.
— Насколько, на ваш взгляд, в двадцать первом веке роман Гюго продолжает жить?
— Конечно, читателю двадцать первого века роман может показаться слишком многословным, риторичным, пафосным. Хотя, я думаю, для значительной части публики в нем как раз есть то, что они ищут в литературе, — роковые страсти, стечение обстоятельств. Сила Гюго в том, что он дал неисчерпаемый источник для всевозможных интерпретаций романа, будь то телевидение, кино, театр, музыка или живопись. В девятнадцатом веке роман читали, а в двадцать первом его смотрят и слушают, он живет в многочисленных переделках, постановках. Это показывает, как Гюго умел попадать в читательские ожидания, создавать произведения на все века.