андрэ нортон предтечи порядок книг
Андрэ Нортон «Предтеча»
Предтеча
Другие названия: Предтечи
Роман, 1981 год; цикл «Предтеча»
Язык написания: английский
Перевод на русский: — Д. Арсеньев (Предтеча, Предтечи) ; 1994 г. — 4 изд.
В безмерно старом Коксортале, в Норах, где жили самые последние и низкие жители города, старая Фривер приютила девочку-найденыша с необычной внешностью. Черная с голубоватым отливом кожа Симсы позволяла ей оставаться по ночам почти невидимой, а свои волосы, брови и ресницы серебряного цвета Симса прятала от чужих взглядов.
Кто она есть? Узнать ответ на этот вопрос Симса смогла лишь раскрыв тайны Твердых Холмов, малодоступной территории, запретной для жителей Коксортала. Там она увидела свою недостающую половину и, объединившись с ней, получила в наследие могущество Предтеч.
Издания на иностранных языках:
Нда, заслониться браслетом от лазерного луча, это ещё круче чем джедайским мечом. У последних хотя бы сверхспособности были, а Том то обычный человек, и никаких спецтренировок явно не проходил. Если бы браслет хотя бы какой-нибудь силовой щит генерировал, так нет, там луч именно от него отразился. Совершенно не реальная сцена даже для такого текста.
Вообще, начальные сцены о жизни героини в норах понравились мне куда больше.
Очередной типичный нортоновский роман — древние артефакты космических пришельцев, космонавты, общество скатившееся до мечей и копий, необъяснимые силы, которыми владеет герой, животные-помощники, общий гуманистический настрой романа. Написано бодро, но книга порядком устарела.
Научно-фантастическая антиутопия с элементами триллера постепенно перерастает в фантазию о древних храмах и богах, совершенно в духе «палповой» литературы 30-х. О столкновении с неведомым (или — Неведомым, с большой буквы?) Время от времени при чтении хотелось воскликнуть: «Ну почему Меррит не написал ВОТ ТАК свой «Лунный бассейн»? Он же должен был написать его ТАК!»
Героиня тоже необычна — далеко не ангел, скорее тигрица (в самом прямом смысле. Когти на пальцах ног, способные распороть живот человеку — очень «милая» черта). Но я с гораздо бОльшим удовольствием почитаю про такую, чем про традиционную «барышню в беде», вызволяемую храбрым ковбоем. Тут, кстати, храбрый ковбой тоже есть — но он практически ничего не делает всю книгу (и это весьма необычно: вызов традиции. )
Ну, а, в общем и целом, повесть очень цельная и гармоничная, «сочный», вельми «вкусно» и пикантно выписанный мир не может не радовать.
Андрэ нортон предтечи порядок книг
Коксортал был всегда — любой торговец поклянется в этом своей гильдейской клятвой. Чтобы узнать это, не нужно вести раскопки в грязи сезонов дождей или в пыли сезонов засухи памятники прошлого, многие из которых давным давно превратились в пыль.
Симса вертелась так и сяк, изучая свое отражение. Кусок треснувшего зеркала, заклиненный в одном конце черной от грязи палатки, давал искаженное изображение. Симса удовлетворенно кивала тому, что видела. Торговка старой одеждой — в основном.
Комната была низкая и темная. Вдоль одной из стен сильно изношенные занавески скрывали кабины. Некоторые тонкие полотнища были подняты, и Симса, проходя мимо, слышала визг женщин, пьяное журчание матросской песни. Она попятилась, пропуская звездного.
Никто не подошел к двери гостиницы, ни к другим строениям, хотя Симса была уверена, что они станут искать инопланетника. Иначе зачем личной страже самого могущественного Лорда выслеживать его на этом низком уровне? Она стояла, не оказывая больше.
Когда Симса выбралась из последнего отверстия, ее встретил запах моря перебиваемый вонью свалки. Засс прыгала впереди, воркуя, инопланетник с трудом вылезал за ними. Была еще ночь, но Симса полагала, что рассвет недалек. Она бочком пошла дальше, по.
Солнце бросало на землю палящие лучи. Симса по возможности укрывала кожу от этих лучей, помазав ее жиром, снятым с супа. В одном из кувшинов был суп, они съели его во время путешествия. Когда она встала рядом с инопланетником, на голой скале, от.
Симса лежала, задыхаясь от жары. Солнце пробивалось в щели и превращало их убежище в котелок, поставленный на огонь. Она расстегнула куртку, рубашку и размотала пропотевшую ткань, стягивающую ее тело. Было слишком жарко, чтобы думать. Она лежала в.
Засс на плече Симсы подняла шум, размахивая здоровым крылом и бесполезно хлопая другим, как если бы старалась подняться в воздух и принять участие в битве. Зорсал, сидящий на голове чудовища, все еще рвал его. Его брат метнулся туда же и вонзил.
Она лежала на такой постели, о какой даже мечтать не могла, постель приняла ее легкое тело, так приладившись к каждой косточке, к каждому мускулу, что Симса стала как бы частью этой постели, и удобство располагало ко сну. Однако где то глубоко в ней.
Зорсалы отреагировали на ее страх: они спустились, их визг сменился криками ярости. Засс размахивала крыльями, подняв голову и крича. Она пробежала под повозкой к Симсе и смотрела вместе с ней на фигуру, выходящую и глубины тени, где стоял мертвый.
— Итак, — Симса тоже встала. — Куда мы теперь направим свой поиск? Зорсалы могут обнаружить живые существа. Мертвые люди в мертвом металле не повредят.
Оба крылатых охотника снова поднялись с повозки и полетели над густой растительностью. Симса.
Хотя гроза все еще бушевала над головой и в другой части громадной комнаты обрушился еще один камень, Симса сидела спокойно. В одной руке она держала маленькую банку, которую дал ей Том, предварительно показав, как надо чуть чуть нажать верхнюю.
Да, закрыть глаза и вспоминать только ту Симсу! Ту Симсу, гордую, знающую, бесстрашную. Не думать о приближающемся свете, о древней огненной смерти, думать только о Симсе.
Она заставила свое сердце биться, медленнее, заставляя страх быть ее.
Андрэ Нортон «Предтеча»
Предтеча
Другие названия: Предтечи
Роман, 1981 год; цикл «Предтеча»
Язык написания: английский
Перевод на русский: — Д. Арсеньев (Предтеча, Предтечи) ; 1994 г. — 4 изд.
В безмерно старом Коксортале, в Норах, где жили самые последние и низкие жители города, старая Фривер приютила девочку-найденыша с необычной внешностью. Черная с голубоватым отливом кожа Симсы позволяла ей оставаться по ночам почти невидимой, а свои волосы, брови и ресницы серебряного цвета Симса прятала от чужих взглядов.
Кто она есть? Узнать ответ на этот вопрос Симса смогла лишь раскрыв тайны Твердых Холмов, малодоступной территории, запретной для жителей Коксортала. Там она увидела свою недостающую половину и, объединившись с ней, получила в наследие могущество Предтеч.
Издания на иностранных языках:
Нда, заслониться браслетом от лазерного луча, это ещё круче чем джедайским мечом. У последних хотя бы сверхспособности были, а Том то обычный человек, и никаких спецтренировок явно не проходил. Если бы браслет хотя бы какой-нибудь силовой щит генерировал, так нет, там луч именно от него отразился. Совершенно не реальная сцена даже для такого текста.
Вообще, начальные сцены о жизни героини в норах понравились мне куда больше.
Очередной типичный нортоновский роман — древние артефакты космических пришельцев, космонавты, общество скатившееся до мечей и копий, необъяснимые силы, которыми владеет герой, животные-помощники, общий гуманистический настрой романа. Написано бодро, но книга порядком устарела.
Научно-фантастическая антиутопия с элементами триллера постепенно перерастает в фантазию о древних храмах и богах, совершенно в духе «палповой» литературы 30-х. О столкновении с неведомым (или — Неведомым, с большой буквы?) Время от времени при чтении хотелось воскликнуть: «Ну почему Меррит не написал ВОТ ТАК свой «Лунный бассейн»? Он же должен был написать его ТАК!»
Героиня тоже необычна — далеко не ангел, скорее тигрица (в самом прямом смысле. Когти на пальцах ног, способные распороть живот человеку — очень «милая» черта). Но я с гораздо бОльшим удовольствием почитаю про такую, чем про традиционную «барышню в беде», вызволяемую храбрым ковбоем. Тут, кстати, храбрый ковбой тоже есть — но он практически ничего не делает всю книгу (и это весьма необычно: вызов традиции. )
Ну, а, в общем и целом, повесть очень цельная и гармоничная, «сочный», вельми «вкусно» и пикантно выписанный мир не может не радовать.
Все книги серии Предтечи
Вторжение к далеким предкам
Полный текст — 48 стр., 03.09.2015
Испытание в Иноземье
Полный текст — 44 стр., 02.09.2015
Много тысячелетий назад Вселенной правила цивилизация Предтеч, оставившая после себя лишь некоторое.
Странствующий по Вуру
Полный текст — 37 стр., 27.08.2015
Смерть обрушилась на Рощу Вура сразу после посева. Было всего четверо выживших: два младенца, трехл.
Испытание в Другом-Где
Полный текст — 37 стр., 27.08.2015
Андрэ Нортон Испытание в Другом-Где Глава первая Чарис скорчилась за пнем, прижав худые руки к б.
Предтеча: приключение второе
Полный текст — 41 стр., 25.08.2015
Андрэ Нортон Предтеча: приключение второе 1 Кругом расстилалась выскобленная поверхность, кое-гд.
Предтеча
Полный текст — 59 стр., 25.08.2015
Глава первая Коксортал был всегда — любой торговец поклянется в этом своей гильдейской клятвой. Чт.
Неведомые звезды
Полный текст — 48 стр., 25.08.2015
Андрэ Нортон Неведомые звезды Посвящается Патрику Терри, потому что он был так любезен, что одобр.
Камень предтеч (пер. Л. Ткачук)
Полный текст — 50 стр., 25.08.2015
Андрэ Нортон Камень предтеч 1 Такая темень стояла в этом вонючем переулке, что казалось, протяни.
Буря над колдуном
Полный текст — 40 стр., 25.08.2015
Андрэ Нортон Буря над колдуном КАТАСТРОФА Штурмовой отряд Трогов ударил по лагерю землян на расс.
Внимание! Сайт может содержать информацию, предназначенную для лиц, достигших 18 лет.
Коксортал был всегда — любой торговец поклянется в этом своей гильдейской клятвой. Чтобы узнать это, не нужно вести раскопки в грязи сезонов дождей или в пыли сезонов засухи памятники прошлого, многие из которых давным-давно превратились в пыль. Расползающийся город стоял на собственном прошлом, над морскими гаванями, над речными причалами, поднялся высоко над собственным началом, так как люди без устали строили на развалинах чужих домов и складов, добавляя свой вес к этой игре, где прошлое выравнивало своих предков. Город был уже безмерно стар, когда появились впервые островерхие корабли купцов со звезд, нанизывающие мир за миром в своих торговых странствиях. Коксортал был стар, но не умирал. Его граждане стали невероятной смесью рас, а иной раз и видов, давая мутации и новые формы жизни, появившиеся из старых. Коксорталу с давних пор благоприятствовал тот факт, что он появился на месте встречи реки Кокс, тащившей через весь континент суда и плоты с Западного моря, с этим самым морем. Гавань была безопасной даже в самые худшие холода сырого сезона, к ее природной защите добавлялась изобретательность многих поколений людей, знавших все опасности моря и ветра, мороза и нападений рейдеров.
А было это потому, что там, где есть торговцы и их богатства, там есть также и хищники. У них тоже была своя Гильдия и положение в иерархии Коксортала, основанное на древнем убеждении, что если человек не умеет беречь свое имущество, он заслуженно теряет его. Таким образом лукавые воры и честные стражники вели тайные сражения, а мирные люди Гильдии спасались от мгновенной смерти и кровавого правосудия только на тех улицах, в тех дворах и тех торговых складах, которые платили пошлину мира.
Как были воры, грабившие богачей Коксортала, так были и мелкие торговцы, жившие как вер-крысы в амбаре, в котором нет крылатого и когтистого зорсала, вылетающего ночью на охоту. Эти тоже продавали и покупали и, вероятно, мечтали о большом деле, крупной находке и наплыве иноземной торговли, которая позволила получить бы им крупный барыш.
Симса была достаточно умна, чтобы не заноситься в мечтах — по крайней мере, настолько, чтобы не замутить настоящее. Она понимала, какое низкое место она занимает в общей схеме жизни, где она была так же мала и так же проворна, как гем— лины — покрытые мехом существа, которыми пользовались любители тьмы в своих рейдах. У нее не было родственного народа, она знала, что произошла от странного смешения крови, что добавило ей еще больше различий, чем у других. Она знала также, что эта ее необычность делает ее уязвимой, и скрывала эти различия, как могла.
Она была на побегушках у Фривер до тех пор, пока туманы прибрежной поры не вцепились в кости старухи так крепко, что ее тело наконец рассталось с духом. Симса оттащила это легкое, скрюченное тело вниз к нижним ямам, и навалила на него груду камней. Фривер не имела родных, и даже жители Нор побаивались ее, потому что она знала странные вещи — и полезные, и опасные.
Сама Фривер отрицала родство с Симсой. Однако, она ни разу не ударила ребенка своим посохом: она била Симсу только своим резким колючим языком. И она заботилась о Симсе, что удивляло даже Лорда Гильдии, который знал о тех, кто живет в норах его роскошного дворца.
Жители Нор были самыми последними и низкими жителями Коксортала. Они выкапывали себе жилища в массе бывших строений, иной раз они удачно пробивались в подвал или в проход, который мог быть давно забытой улицей, заваленной сверху обрушившимися зданиями во время какого-нибудь штурма на заре времен. В Норах можно было найти вещи, годные для продажи, в особенности звездным людям, которые, похоже, испытывали извращенный интерес к черепкам, абсолютно не ценимым в Коксортале. Так что подобные находки держались в секрете. И даже среди жителей Нор бывали те, кто сильно укреплял свое жилище.
Кожа Симсы была черная с голубоватым оттенком, ночью она могла скользить по плохо освещенным улицам, как невидимый дух. Но зато волосы, которые она подбирала и завертывала куском ткани, были чистого серебряного цвета, такими же были брови и ресницы, и она мазала их закопч„нными пальцами, прежде чем выйти, и радовалась своему умению скрывать себя.
У нее были собственные денежные средства — с тех пор, как она нашла сбежавшего откуда-то зорсала со сломанным крылом, неуклюже прыгавшего по берегу. Зорсал пытался кусаться — острые края его челюстей могли откусить палец взрослому человеку. Симса не стала протягивать к нему руки, а только присела на корточки рядом с искалеченным созданием и тихонько запела. Из глубины ее горла выходили низкие гортанные звуки, которых она никогда еще ни производила, а сейчас они выходили естественно и оказались правильными.
Когда шипение и щелканье зорсала утихло, он сел, глядя на девушку громадными круглыми глазами, видящими только ночью. Она заметила что это самка, и ее мохнатое тело носит маленьких. Возможно, она вырвалась из клетки какого-то магазина или склада, чтобы найти на свободе место для гнезда будущему потомству.
Хотя Симса в своей короткой жизни не имела причин испытывать или хотя бы показывать любовь к другому животному или существу (с Фривер ее связывало уважение, страх и более чем слабая прямая осторожность), сейчас она чувствовала влечение к этому созданию, которое, возможно, тоже не имело никаких родственных связей. Продолжая петь, Симса, наконец, протянула руку и дотронулась кончиком пальца до мягкой спинки животного. Даже здесь ощущались сильные стуки сердца, а через какое-то время девушка рискнула поднять больного зверька, и тот прижался к ней. Такого ощущения Симса никогда еще не испытывала.