барышников методика обучения второму иностранному языку
Лекция «Обучение второму иностранному языку»
Ищем педагогов в команду «Инфоурок»
Обучение второму иностранному языку (немецкому)
!. Цели и задачи обучения второму иностранному языку.
2 Особенности преподавания второго ИЯ.
3.Принципы обучения второму ИЯ. и психолингвистические закономерности , подлежащие учету при обучении немецкому языку, как второму иностранному языку
4.Дидактико- методические основы к обучению второму иностранному языку.
5. Учебно-методическое обеспечение обучения второму иностранному языку.
1. Расширение международных контактов и сотрудничества на всех уровнях, политика интеграции России в общеевропейское пространство ставят перед отечественной школой задачу реализации идеи плюралингвизма, т.е. организацию школьного образования такого уровня, при котором учащийся имеет возможность изучать не один, а два или даже три иностранных языка.
При выборе второго ИЯ следует учитывать такие факторы как:
степень популярности и распространенности языка в мире;
социальный заказ общества;
региональные условия и потребности;
опыт подготовки социалистов в педагогических вузах;
коммуникативно-познавательные потребности и интересы школьников.
В силу того, что в школах России сейчас чаще изучается английский язык наиболее востребованными в качестве второго ИЯ является немецкий, французский и испанский языки.
Основные условия для включения в учебный план второго иностранного языка:
готовность и желание учащихся к его изучению;
высокий уровень квалификации учителя;
методическая и техническая обеспеченность учебного процесса.
Цель обучения второму иностранному языку состоит в приобщении учащихся к еще одной иноязычной культуре, в овладении еще одним способом межкультурной коммуникации, в снятии лингвистического барьера при перемещении молодежи с целью получения за рубежом образования, работы, совершения туристических поездок.
Основные задачи в усвоении второго иностранного языка:
овладение элементарными навыками коммуникативной компетенции в основных видах речевой деятельности: аудировании, говорении, чтении, письме;
развитие учащихся в ходе освоения новой языковой системы на основе сопоставления и сравнения с родным и первым иностранным языком;
расширение лингвострановедческого кругозора учащихся в ходе приобретения знаний о культуре, истории, традициях и реалиях современной жизни страны изучаемого языка;
формирование положительного отношения к народу, говорящему на изучаемом языке.
2. Особенности преподавания второго иностранного языка:
возможность опоры на лингвострановедческие знания, коммуникативные умения, языковые навыки по родному и первому иностранному языку;
максимальная интенсификация учебного процесса, сосредоточение внимания на ограниченном, но коммуникативно-достаточном минимуме языковых средств;
разнообразие использование форм самостоятельной работы.
Возможные сроки обучения второму иностранному языку и количество часов в неделю:
с 5-11 класс/ при условии начала обучения первому иностранному языку с 1 или 2 класса/ при 2-х часах в неделю;
с 7-11 класс/ при 2-х часах в неделю;
с 8-11 класс/ при 2-х часах в неделю;
с 10-11 класс/ при 2-х-4-х часах в неделю.
Названные варианты отличаются набором языковых средств, опорой на различные психологические особенности учащихся, выделением для каждого своих уровней обученности.
3. Принципы обучения второму ИЯ
Н.Д. Гальскова выделила четыре основных методических принципа:
обучение немецкому языку как второму ИЯ направлено на развитии у учащихся способностей к межкультурной коммуникации;
обучение немецкому языку как второму ИЯ должно строиться с учетом речевого и учебного опыта учащихся в родном и первом иностранном языках;
учащиеся овладевают вторым ИЯ осознанно;
обучение иноязычному общению предполагает взаимосвязанное обучение основным видам, но при дифференцированном подходе к каждому их ни.х..
Н.В. Барышников предлагает свой перечень принципов обучения второму ИЯ.
Принцип межкультурной направле6нности процесса обучения второму ИЯ предусматривает такое построение учебного процесса. При котором его центральной фигурой является ученик. Как потенциальный партнер реальной межкультурной коммуникации. Общение на уроке носит учебный характер. Единственно настоящим в процессе обучения второму ИЯ является аутентичные тексты, являющиеся средством ознакомления и приобщения к языку и культуре страны изучаемого языка. Межкультурная направленность при обучении устной речи проявляется в ходе знакомства учащихся с манерой общаться в стране изучаемого языка.
Принцип коммуникативно-интеллектуальной направленности обучения второму ИЯ. Он позволяет активизировать познавательный потенциал учащихся. Это достигается на основе некоторой недосказанности в объяснениях учителя, в построении ситуаций, создающих интеллектуальное затруднение и стимулирующих когнитивную активность учащихся (иначе говоря, это объяснение с пробелами).
Принцип обстоятельности процесса обучения второму ИЯ, т.е. «медленной торопливости». Этот принцип несколько противоречит известному постулату о всемирной интенсификации учебного процесса.
Принцип рационального сочетания сознательного и бессознательного в обучении второму ИЯ. Как в спорте, так и в языке безе тренировки с нарастанием трудностей невозможно достичь желаемых результатов.
Принцип учета искусственного субординативного трилингвизма. Непременным условием реализации данного принципа является владение учителем языком, который является для обучаемых первым иностранным; для того чтобы использовать такие приемы как сопоставление, сравнение.
Принцип учета лингвистического и учебного опыта учащихся в обучении второму языку.
Принцип комплексного обучения всем видам коммуникативной деятельности второго ИЯ. Комплексность проявляется в том, что обучение всем видам учебной деятельности осуществляется взаимосвязано. Текст, являясь средством обучения чтению, служит базой на выражение мыслей в устной и письменной форм, являющейся источником социокультурных и страноведческих сведений.
Принцип адекватности обучающих упражнений. Методическая сущность данного принципа восходит к тезису Уэста о том. Что научиться тому или иному виду речевой деятельности можно лишь путем тренировок в этом виде деятельности. Реализация этого принципа предостерегает от выполнения функционально ненаправленных упражнений.
Принцип оптимального сочетания аналитических и синтетических форм работы над аутентичным текстом. Важная роль отводится коммуникативно–направленному лексико-грамматическому анализу текста.
Принцип рационального использования справочной литературы при чтение аутентичных текстов.
Психолингвистические закономерности, подлежащие учету при обучении немецкому языку, как второму иностранному языку
Научные исследования показывают, что проблемы иноязычного обучения крайне сложны:
Овладение вторым иностранным зыком порождает следующие две закономерности:
возникают проблемы интерференции (отрицательного воздействия родного и
появляются возможности для положительного переноса.
Интерференция в разной степени охватывает все лингвистические уровни языка (фонетический, лексический, грамматический) и не может не влиять на развитие всех видов.
Положительный перенос имеет место на трех уровнях:
на уровне речемыслительной деятельности: чем большим количеством языков владеет человек, тем более развитым его речемыслительные механизмы (кратковременная память), механизмы восприятия – зрительно и на слух, механизмы выбора, комбинирования, механизмы продуцирования при говорении и письме;
на уровне языка: сходные лингвистические явления в родном языке и ИЯ-1 переносятся на ИЯ-2 и облегчают их усвоение;
на уровне учебных умений, которыми учащийся овладел при изучении родного и ИЯ1.
Частотность возникновения явлений интерференции зависит от трех факторов: от уровня реечного развития в родном языке, от уровня владения ИЯ1: чем лучше учащийся владеет ИЯ1, тем меньше явлений интерференции у него возникает; от величины промежутка времени, который отделяет изучение ИЯ2 от изучения ИЯ1: чем меньше этот промежуток, тем больше воздействие ИЯ 1 на овладение ИЯ 2.
Большинство исследователей утверждают, что влияние ИЯ 1 на изучение ИЯ 2 сильнее, чем влияние родного языка. Так, при изучении немецкого языка на базе английского, последний в большей степени выступает в качестве опоры по сравнению с родным языком.
Все это позволяет сделать вывод, что при изучении ИЯ2 необходим контрастивный подход. Это означает, что учащихся необходимо побуждать к сравнению языковых средств контактирующих языков в тех случаях, когда это поможет предотвратить интерференцию и осуществить перенос.
4. Дидактико-методические основы обучения второму языку
Целью обучения второму ИЯ является формирование элементарной коммуникативной компетенции. Это означает развитие:
умений устно и письменно объясняться с носителями языка в ограниченном числе стандартных ситуаций общения;
умений воспринимать на слух и зрительно несложные аутентичные тексты разных жанров и видов, понимая с разной степенью глубины заложенную в них информацию;
компенсаторных стратегий, позволяющих обходить трудности, используя при говорении – перифраз, при аудировании – запрос дополнительной информации, пояснений;
социокультурной компетенции на основе приобщения к культуре немецкоязычных стран.
С коммуникативными целями интегрируются педагогические цели. В своей совокупности они определяют содержание, методы, принципы и средства обучения.
Цели конкретизируются с помощью перечня умений в 4-х видах речевой деятельности.
Обучаемый должен быть в состоянии:
понимать партнера при непосредственном контакте в типичных ситуациях повседневного общения:
выборочно и уметь помочь себе добиться понимания с помощью уточняющих вопросов, просьбы повторить.
выборочно общественное сообщение по радио, в аэропорту, на вокзале, в транспортных средствах, а также сообщения о последних известиях.
Обучаемый должен уметь:
выразить важнейшие коммуникативные намерения в стандартных ситуациях повседневного общения и решить наиболее распространенные коммуникативные задачи (запросить, сообщить, выразить мнение, совет, просьбу) и реагировать на аналогичные действия партнера;
продуцировать связные, но несложные высказывания различных коммуникативных типов речи (сообщение о себе, друге, школе, городе; рассказ с эмоциональной оценкой (каникулы, увлечение); описание (лиц, предметов); рассуждение (характеристика); обоснование мнения (тезис –аргументы-резюме).
Обучаемый должен уметь:
читать несложные аутентичные функциональные тексты типа вывесок, объявлений, проспектов, радио- и телепередач, расписание поездов, понимая их основное содержание (глобальное, ознакомительное чтение);
читать тексты типа рецептов, инструкций с полным пониманием (изучающее чтение) с опорой на справочную литературу;
читать несложные аутентичные тексты других жанров (публикации, научно-популярные, литературные) с пониманием основного содержания.
выделять основную мысль, существенную информацию, игнорировать помехи.
Словарь может быть использован во всех случаях.
Обучаемый должен уметь:
написать личное письмо, открытку по правилам речевого этикета;
заполнять формулировку, писать заявление;
писать элементарную записку;
делать выписки нужной информации.
Формирование компенсаторной компетенции предполагает готовности преодолевать дефицит своих иноязычных ЗУН (за счет синонимов, перифраза).
Это по сути психолингвистические умения, предполагающие гибкое владение изучаемым языком.
Общие и специальные учебные умения:
умение работать с учебниками, рабочей тетрадью, книгой для чтения, двуязычным словарем и др. справочной литературой;
владение технологией выполнений наиболее распространенных упражнений;
умение вырабатывать свою собственную стратегию для усвоения лексики (ведение словаря);
умение делать грамматические выводы, обобщения, анализ материала;
умение осуществлять поиск и подбор дополнительных материалов по теме;
владеть приемами самостоятельной, парной, групповой, формами работы.
При обучении ИЯ-2 многие из указанных выше учебных умений могут быть перенесены из опыта работы над ИЯ1.
Содержание обучения определяется целями и возрастными особенностями учащихся, их склонностями и интересами.
В содержание входят языковые и речевые средства (темы, проблемы, социокультурные знания), ситуации общения, конкретные речевые действия.
Особенность отбора материала при изучении ИЯ2 в том, что учащийся с самого начала обучения владеет большим потенциальным запасом, определенным речевым и учебным опытом. Это позволяет предъявлять более высокие требования к предметному содержанию учебных материалов, их языковой сложности, дает возможность с первых шагов использовать аутентичные тексты, обеспечивающие приобщение учащихся к культуре стран изучаемого ИЯ-2, соответствующие по информации возрастным интересам учащегося.
Процессуальные аспект содержания обучения обеспечивается с помощью упражнений, имеющих иерархическую структуру.
Методические подходы к обучению второму ИЯ
Процесс обучения ИЯ-2 осуществляется учащимися более сознательно, так как учащиеся склонны сравнивать как отдельные языковые явления, так и организацию процесса обучения. У них больше развиты рефлексы.
Поэтому общим методическим подходом является коммуникативно-когнитивный подход.
Учебный процесс должен быть ориентирован на личность учащегося, его развитие. Самостоятельность. На учет его возможностей, потребностей, интересов.
Весь учебный процесс должен иметь социокультурную направленность.
Учащийся должен усиливать деятельностный характер обучения. Одним из средств усиления речевого взаимодействия является использование проектной методики, ибо совместная работа требует многократного обсуждения на ИЯ подготовленных материалов, а также презентацию проекта перед другими.
Контрактивный подход должен быть возведен в ранг принципа. Он должен проявляться на трех уровнях:
а) на языковом уровне (наличие определенных и неопределенных; наличие глагола-связки; использование вспомогательного глагола);
б) на уровне учебных умений;
в) на социокультурном уровне.
Крайне важен принцип интенсификации обучения. Интенсифицировать самое начало обучения ИЯ 2 позволяют следующие факторы:
а) владение латинским шрифтом (оно обеспечивает сокращение периода алфаветизации и сводится к разъяснению различий звуко-буквенных соответствий;
б) наличие большого потенциального словаря (сходство ряда английских слов с немецкими, прямые заимствования из английского языка) облегчает обучение чтению и пониманию читаемого;
в) наличие опыта и самостоятельности позволяет давать учащимся аутентичные тексты, что способствует развитию социокультурной компетенции;
г) отсутствие необходимости в чрезмерно градуированной системе упражнений, что делает процесс обучения более экономичной;
д) развитие рефлексии, а самоконтроля и самооценки учащихся.
Отмеченные особенности обучения ИЯ2 учтены авторами УМК для обучения
Рекомендации по обучению второму иностранному языку
Расширение международных контактов и сотрудничества на всех уровнях, политика интеграции России в общеевропейское пространство ставят перед отечественной школой задачу реализации идеи плюралингвизма, т.е. организацию школьного образования такого уровня, при котором учащийся имеет возможность изучать не один, а два или даже три иностранных языка.
Цель обучения второму иностранному языку состоит в приобщении учащихся к еще одной иноязычной культуре, в овладении еще одним способом межкультурной коммуникации, в снятии лингвистического барьера при перемещении молодежи с целью получения за рубежом образования, работы, совершения туристических поездок.
Основные задачи в усвоении второго иностранного языка:
— овладение элементарными навыками коммуникативной компетенции в основных видах речевой деятельности: аудировании, говорении, чтении, письме;
— развитие учащихся в ходе освоения новой языковой системы на основе сопоставления и сравнения с родным и первым иностранным языком;
— расширение лингвострановедческого кругозора учащихся в ходе приобретения знаний о культуре, истории, традициях и реалиях современной жизни страны изучаемого языка;
— формирование положительного отношения к народу, говорящему на изучаемом языке.
Учебно-познавательный процесс по второму ИЯ строится в соответствии с коммуникативной и личностно-ориентированной целью обучения, которая реализуется в определенных уровнях иноязычной коммуникативной компетенции: коммуникативной, речевой, языковой, социокультурной, лингвокультуроведческой (страноведческий, лингвострановедческий, культурный), методической.
Соотнесенность с уровнями компетенций проявляется как в отборе предметного содержания обучения второму ИЯ (сферы, темы, ситуации, языковой материал), так и в технологии освоения нового средства общения.
В содержание обучения включены:
сферы, темы, ситуации, соотнесенные с потребностями учащихся;
языковой материал (лексический, грамматический, орфографический); речевой лингвокультуроведческий в соответствии с уровнями владения – активным и рецетивным;
комплекс определенных умений, характеризующих уровень практического владения вторым иностранным языком;
система действий по овладению различными вилами речевой деятельности и формами общения;
комплекс знаний по предмету (сведения о политике, экономики, культуре, истории, системе образования, месте и роли в Европейском Сообществе); набор общеучебных умений и навыков, обеспечивающих культуру иноязычного общения, культуру познавательной деятельности, поведенческую культуру.
Эффективность обучения второму ИЯ зависит от решения учителя использовать новые педагогические технологии:
обучение в сотрудничестве;
индивидуальный и дифференциальный подходы;
Данные технологии обеспечивают решения проблем личностно-ориентированного обучения.
Работа над проектом способствует развитию не только самостоятельного критического мышления, но и кросскультурной грамотности; культуры общения и поведенческой культуры; умения выполнять различные социальные роли в аутентичных ситуациях.
1. В ходе обучения второму ИЯ следует учитывать особенности его преподавания:
— возможность опоры на лингвострановедческие знания, коммуникативные умения, языковые навыки по родному и первому иностранному языку;
— максимальная интенсификация учебного процесса, сосредоточение внимания на ограниченном, но коммуникативно-достаточном минимуме языковых средств;
— разнообразие форм самостоятельной работы.
2. Ориентироваться на возможные сроки его обучения и количество часов в неделю:
с 5-11 класс/ при условии начала обучения первому иностранному языку с 1 или 2 класса/ при 2-х часах в неделю;
с 7-11 класс/ при 2-х часах в неделю;
с 8-11 класс/ при 2-х часах в неделю;
с 10-11 класс/ при 2-х-4-х часах в неделю.
Названные варианты отличаются набором языковых средств, опорой на различные психологические особенности учащихся, выделением для каждого своих уровней обученности.
3. Руководствоваться следующими принципами обучения второму ИЯ:
— принцип межкультурной направленности процесса обучения ИЯ-2.
— принцип коммуникативно-интеллектуальной направленности обучения ИЯ-2. Он позволяет активизировать познавательный потенциал учащихся;
-принцип рационального сочетания сознательного и бессознательного в обучении ИЯ-2;
— принцип учета лингвистического и учебного опыта учащихся в обучении второму языку;
-принцип комплексного обучения всем видам коммуникативной деятельности ИЯ-2;
-принцип оптимального сочетания аналитических и синтетических форм работы над аутентичным текстом;
— принцип интенсификации начала обучения ИЯ-2;
Это означает, что учащихся необходимо побуждать к сравнению языковых средств контактирующих языков в тех случаях, когда это поможет предотвратить интерференцию и осуществить перенос.
4. Опираться на следующие психолингвистические закономерности:
— проблемы интерференции (отрицательного воздействия родного и первого ИЯ;
— появление возможностей для положительного переноса.
5. Добиваться достижения цели обучения ИЯ-2
Целью обучения ИЯ-2 является формирование элементарной коммуникативной компетенции. Это означает развитие:
умений устно и письменно объясняться с носителями языка в ограниченном числе стандартных ситуаций общения;
умений воспринимать на слух и зрительно несложные аутентичные тексты разных жанров и видов, понимая с разной степенью глубины заложенную в них информацию;
компенсаторных стратегий, позволяющих обходить трудности, используя при говорении – перифраз, при аудировании – запрос дополнительной информации, пояснений;
социокультурной компетенции на основе приобщения к культуре немецкоязычных стран.
Строить образовательный процесс на основе коммуникативно-когнитивного, личностно-ориентированного, системно-деятельностного подходов.
Внедрять современные педагогические технологии :
обучение в сотрудничестве;
индивидуальный и дифференциальный подходы;
Данные технологии обеспечивают решение проблем личностно-ориентированного обучения.
Программы общеобразовательных учреждений. Немецкий язык как второй иностранный. 7-11 классы. М.: Просвещение.2007
Бим И.Л. Учебно-методические комплекты для 7-11 кл.ассов «Мосты» в 3-х частях.
Гальскова Н.Д. Учебно-методические комплекты для 7-11 классов «Итак, немецкий!» в 3-х частях.
5. Афанасьева О.В., Михеева И.В. «Английский язык» для 5-9 классов.
6. Береговская Э.М., Белосельская Т.В. «Французский язык» для 5-9 классов.
7. Селиванова Н.А., Шашурина А.Ю. «Французский язык» для 5-9 классов
1. Ответьте на следующие вопросы.
-Каковы цели обучения второму ИЯ?
— Перечислите принципы обучения второму ИЯ.
-Охарактеризуйте дидактико-методические основы обучения второму ИЯ.
-Каково учебно-методическое обеспечение преподавания второго ИЯ?
2. Составьте конспект урока для одного из классов, в котором учащиеся изучают немецкий как второй иностранный язык.
Барышников методика обучения второму иностранному языку
Миньяр-Белоручев Р.К. Методический словник.
Очень хорошая и полезная книга для все интересующихся методикой обучения ИЯ. Зачастую наблюдаю такую проблему, что «упражнение» и «задание» используются как синонимы, а разграничение «навыка» и «умения» это вообще из области фантастики. В этой книги собраны и продефинированы основные понятия нашей науки.
Пальмер Гарольд Е. Устный метод обучения иностранным языкам.
Очень редкая книга для методиста. Не все имеют ее сканированный вариант, не говоря уже о печатном. Нового в этой книге, конечно, же нет ничего. Но мне всегда было интересно почитать, как раньше преподавали язык, какими заблуждениями люди были одержимы.
Климентенко А.Д., Миролюбов А.А. Теоретические основы методики обучения ИЯ в средней школе.
Не плохая книга по методике обучения ИЯ, она дополняет (в некоторых темах углубляет) методическое знание, но с методикой Солововой не сравнится. Все-таки Елена Николаевна пишет более живым и доступным для современного учителя языком. Но почему бы и не прочитать?)
Книга Дж. Стайнберга «110 игр на уроках английского языка».
Эта книга давно «гуляет» в Интернете. Я выкладываю её здесь, вдруг её у кого-нибудь нет или кто-то её не видел до этого. Я не могу сказать, что это крутая методическая находка. Там есть пара-тройка интересных идей. Безусловно, она будет полезна начинающим педагогам.
Fertigkeit Schreiben von Bernd Kast.
Хорошая эта серия книг, одна из которых посвящена письму и письменной речи. Прочитать её стоит, рекомендую. Но она на немецком языке)
Недавно был вопрос об измерении коммуникативной компетенции 5-7 классов. В основе такого измерения, а именно выявления необходимых навыков и умений для КК, лежит ФГОС. Ознакомиться с ним, конечно, должен каждый учитель работающий в государственной школе.
Асмолов А.Г. и др. Формирование универсальных учебных действий в основной школе: от действия к мысли. Система заданий.
Очень добротная книга, которую стоит прочитать не только для того, чтобы более или менее хорошо разбираться в пресловутых УУД, но и для того, чтобы найти 5-10 классных упражнений для проведения занятий в том числе по иностранному языку (книга универсальна для всех предметов).
Зимняя И.А. «Психология обучения иностранным языкам в школе»
1991 год. Не всё сейчас актуально. Тем не менее, я с удовольствием перечитал книгу. Последний раз брал её в руки лет 10 назад.
Skysmart совместно с АО «Издательство “Просвещение”» создали интерактивную рабочую тетрадь, которая значительно облегчает работу учителей и экономит время на проверку домашних заданий. Отправляйте ученикам задания и получайте проверенные работы!
Задания соответствуют школьной программе для 5-11 классов по предметам: МАТЕМАТИКА, АЛГЕБРА и ГЕОМЕТРИЯ,
РУССКИЙ ЯЗЫК и ЛИТЕРАТУРА,
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК,
ОБЩЕСТВОЗНАНИЕ,
ФИЗИКА,
ИНФОРМАТИКА,
ИСТОРИЯ,
БИОЛОГИЯ,
ХИМИЯ,
ОКРУЖАЮЩИЙ МИР,
ГЕОГРАФИЯ,
ТЕХНОЛОГИЯ,
ОБЖ, тренажеры для подготовки к
ЕГЭ.