Что изучает культура речи предмет данной науки
Предмет и задачи культуры речи
Раздел 1. Основные понятия культуры речи. Культура речи как наука. История развития культуры речи как науки. Современная концепция культуры речи.
Предмет и задачи культуры речи
Речевая культура личности индивидуальна. Она зависит от эрудиции в области речевой культуры общества и представляет собой умение пользоваться этой эрудицией. Речевая культура личности заимствует часть речевой культуры общества, но вместе с тем она шире речевой культуры общества. Правильное пользование языком предполагает собственное чувство стиля, верный и достаточно развитый вкус.
Речевая культура общества есть отбор, собирание и хранение лучших образцов речевой деятельности, образование литературной классики и следование нормам литературного языка. Такого понимания речевой культуры придерживается Ю.В. Рождественский (Общая филология. М., 1996. С. 14).
В-третьих, культурой речи называют самостоятельную лингвистическую науку. В «Справочнике лингвистических терминов» Д.Э. Розенталя и М.А. Теленковой о термине «культура речи» читаем: «1. Раздел филологической науки, изучающий речевую жизнь общества в определенную эпоху (точка зрения объективно-историческая) и устанавливающий на научной основе правила пользования языком как основным средством общения людей, орудием формирования и выражения мысли (точка зрения нормативно- регулирующая)… 2. Нормативность речи, её соответствие требованиям, предъявляемым к языку в данном языковом коллективе в определенный исторический период, соблюдение норм произношения, ударения словоупотребления, формообразования, построение словосочетаний и предложений. Нормативность речи также включает в себя такие качества, как точность, ясность, чистота».
Культура речи как лингвистическая наука, изучает совокупность и систему коммуникативных качеств речи.
Предметом культуры речи как учения мы сможем признать языковую структуру речи в её коммуникативном воздействии.
Культура речи включает три аспекта:
Данная дисциплина опирается на весь круг описательных лингвистических наук, а также на психологию, логику, эстетику, социологию, педагогику. Особенно тесные связи культура речи как наука имеет со стилистикой.
Основные понятия культуры речи
Языком называют определённый код, систему знаков и правил их употребления. Эта система включает единицы разных уровней: фонетического (звуки, интонация), морфемного (части слова: корень, суффикс и др.), морфологического (грамматические классы слов и др.) лексического (слова и их значения) и синтаксического (предложения). Описывается данная система в грамматиках и словарях.
Основными функциямиязыка являются:
Речь –это реализация языкового кода,деятельность людей по использованию языкового кода, употреблению знаковой системы, речь – это язык в действии. В речи единицы языка вступают в различные отношения, образуя бесчисленные множества комбинаций. Речь всегда развёртывается во времени, она отражает особенности говорящего, зависит от контекста и ситуации общения. Язык абстрактен, речь конкретна.
Одна из основных задач культуры речи — это охрана литературного языка, его норм. Следует подчеркнуть, что такая охрана является делом национальной важности, поскольку литературный язык — это именно то, что в языковом плане объединяет нацию. Создание литературного языка — дело не простое. Он не может появиться сам по себе. Язык русской нации к моменту появления литературного языка был весьма неоднороден. Он состоял из диалектов, просторечия и некоторых других обособленных образований. Литературный язык — это, разумеется, далеко не одно и то же, что язык художественной литературы. В основе языка художественной литературы лежит литературный язык. И все же язык художественной литературы — это особое явление. Для достижения эстетических целей в язык художественной литературы могут привлекаться диалекты и другие нелитературные элементы.
Одна из главнейших функций литературного языка — быть языком всей нации, встать над отдельными локальными или социальными ограниченными языковыми образованиями. Литературный язык — это то, посредством чего создается, естественно, наряду с экономическими, политическими и другими факторами, единство нации. Без развитого литературного языка трудно представить себе полноценную нацию. Известный современный лингвист М. В. Панов среди основных признаков литературного языка называет такие, как язык культуры, язык образованной части народа, сознательно кодифицированный язык. Кодификациякакосознанная норма, закрепленная всводах правил, предназначенных для всех обучающихся языку, свойственна лишь литературному языку. Сознательная кодификация языка — прямая задача культуры речи: с появлением литературного языка появляется и «культура речи».
Литературный язык составляет высшую форму национального языка. В лингвистике выделены основные признаки литературного языка. К ним относятся
Понятие нормы
Изменчивость норм
«Языковая система, находясь в постоянном использовании, создается и видоизменяется коллективными усилиями тех, кто ее пользуется… Новое в речевом опыте, не вписывающееся в рамки системы языка, но работающее, функционально целесообразное, ведет к перестройке в нем, а каждое очередное состояние языковой системы служит основанием для сравнения при последующей переработке речевого опыта. Таким образом, язык в процессе речевого функционирования развивается, изменяется, и на каждом этапе этого развития языковая система с неизбежностью содержит в себе элементы, которые не завершили процесс изменения. Поэтому различные колебания, варианты неизбежны в любом языке» (Соколова В.В. Культура речи и культура общения. М.: Просвещение, 1995. С. 47).
Постоянное развитие языка ведет к изменению литературных норм. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Так, например, в соответствии с «Толковым словарем русского языка» (1935-1940) слова закусочная, игрушечный, булочная, будничный, нарочно, порядочно, сливочный, яблочный, яичница произносились со звуками [шн]. По данным «Орфоэпического словаря русского языка» (1983) такое произношение в качестве единственной (строго обязательной) нормы сохранилось только в словах нарочно, яичница. В словах булочная, порядочно наряду с традиционным произношением [шн] признано допустимым новое произношение [чн]. В словах будничный, яблочный новое произношение рекомендуется в качестве основного варианта, а старое допускается в качестве возможного варианта. В слове сливочный произношение [шн] признается хотя и допустимым, но устаревшим вариантом, а в словах закусочная, игрушечный новое произношение [чн] стало единственно возможным нормативным вариантом.
По способу функционирования выделяют следующие виды норм: строгую(жесткую или императивную) когда только один из вариантов признается правильным, альтернативную, когда нормой считаются оба варианта и мягкую(допускающую), когда один из вариантов признается основным, а второй вариант допускается в определенных речевых ситуациях (например, в разговорной речи).
Каждое новое поколение опирается на уже существующие тексты, устойчивые обороты речи, способы оформления мысли. Из языка этих текстов оно выбирает наиболее подходящие слова и обороты речи, берет из выработанного предшествующими поколениями актуальное для себя, привнося свое, чтобы выразить новые идеи, представления, новое видение мира. Естественно, новые поколения отказываются от того, что кажется архаичным, не созвучным новой манере формулировать мысль, передавать свои чувства, отношение к людям и событиям. Иногда они возвращаются к архаичным формам, придавая им новое содержание, новые ракурсы осмысления (Бельчиков Ю.А.Указ. соч., с. 106).
В каждую историческую эпоху норма представляет собой сложное явление и существует в довольно непростых условиях. Об этом писал еще в 1909 г. В.И. Чернышев: «В языке всякой определенной эпохи для ее современников много неясного: слагающегося, но не сложившегося, вымирающего, но не вымершего, входящего вновь, но не утвердившегося» (Чернышев В.И. Чистота и правильность русской речи // Избранные труды. Т. 1. М. 1970. С. 41).
Типы норм
В литературном языке различают следующие типы норм:
Грамматические нормы делятся на словообразовательные, морфологические и синтаксические. Грамматические нормы описаны в «Русской грамматике» (М., 1980, Т. 1-2), подготовленной Академией наук.
Роды ораторской речи
Роды и виды красноречия выделяются в зависимости от сферы коммуникации, соответствующей одной из основных функций речи: общению, сообщению и воздействию. Существует несколько сфер коммуникации: научная, деловая, информационно-пропагандистская и социал
Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим.
Предмет и задачи культуры речи
Лекция № 1.
Тема: Понятие культуры речи. Нормативно-историческое направление культуры речи. Классификация норм. Фонетические нормы русского литературного языка
План:
Литература:
1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Русский язык и культура речи. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2006.
2. Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы: Около 63500 слов / Авт. С. Н. Борунова, В. Л. Воронцова, Н. А. Еськова.
3. Полякова Л.В. Русский язык и культура речи. – С.-П., 2008.
4. Русский язык и культура речи: учебное пособие / Л.А. Введенская, М.Н.Черкасова. – Ростов н/Д: Феникс, 2007.
6. Русский язык и культура речи: учебник / А.И.Дунаева, В.А Ефремова, В.Д.Черняк. Под. ред. В.Д.Черняк. – М.: Юрайт, 20013.
7. Штрекер Н.Ю. Русский язык и культура речи. – М., ЮНИТИ-ДАНА, 2007.
Предмет и задачи культуры речи
Определениякультуры речидаются самые разные. В.В. Виноградов, выдающийся филолог 20 века, формулирует следующее определение:
«Культура речи– это смежная со стилистикой научная дисциплина, которая опирается на достижения и выводы других наук (грамматики, стилистики и др.) с целью живого, оперативного воздействия на языковую практику общества».
Л. И. Скворцов в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» (М., 1990 г.) дает следующее определение культуры речи:
«Культураречи – это раздел языкознания, исследующий проблемы нормализации с целью совершенствования языка как орудия культуры».
При широком подходе к культуре речи наиболее приемлемо следующее определение:
Культура речи– это учебная дисциплина о функционировании языка в современной речи, оптимальном выборе и организации языковых средств в зависимости
от целей, условий и содержания общения и объективных основах нормализации.
Предметомизучения культуры речи как науки является нормы литературного языка, его стили, качества хорошей речи.
Задачикультуры речи:
1. изучение функционирования языка в современной речи (того, как сейчас говорят) – этим занимается нормативно-историческоенаправление;
2. оптимальный выбор и организация языковых средств –этим занимаетсянормативно-стилистическоенаправление;
3.выработка объективных основ нормализации (что считать нормой) – этим занимаетсянормативно-эстетическоенаправление.
Нормативно-историческое направление занимается решением следующих проблем:
♦ понятие языковой нормы;
♦ различные точки зрения на языковую норму;
♦ проблемы критериев норм;
♦ причины изменения норм;
♦ нормы устной и письменной речи.
Главной проблемой в рамках данного направления является литературный язык и его норма, языковые средства, которые в данный период времени есть в языке.
Классификация норм
Норма– это совокупность наиболее пригодных (правильных, предпочитаемых) для обслуживания общества средств языка, складывающаяся как результат отбора языковых элементов (лексических, произносительных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов. (С.И.Ожегов)
Признаки нормы:
■ норма – это совокупность правил употребления языковых средств;
■ норма исторически изменчива;
■ норма создается в процессе социальной оценки;
■ допускаются варианты нормы;
■ норма обеспечивает единство литературного языка, устойчивость независимо от территориальных, профессиональных, возрастных и иных различий говорящих на одном и том же национальном литературном языке людей;
■ норма получает кодификацию в литературном языке(т. е. закрепляется в словарях,
Критерии правильной речи:
1) регулярная употребляемость (воспроизводимость) данного способа выражения;
2) соответствие этого способа возможностям системы литературного языка;
3) общественное одобрение наиболее образованной частью общества регулярно воспроизводимого способа выражения.
Классификация норм
Разделы русского языка | Нормы русского литературного языка | Виды ошибок | |
Фонетика | Нормы устной речи | 1.орфоэпические (связанные с произнесением звуков) 2.акцентологические (связанные с постановкой ударения) | 1.орфоэпические (ака[дэ[мия) 2.акцентологические (торт`ы) |
Лексика | Нормы устной и пись- менной речи | Лексические и лексико-стилистические (связанные со словоупотреблением) | 1.Лексические (практическая обувь) 2.лексико-стилистические (своя автобиография) |
Фразеология | Фразеологические и фразеолого-стилистические (связанные с употреблением устойчивых выражений) | 1.фразеологические (сесть в ботинок) 2.фразеолого- стилистические (Молчалин с Софьей на короткой ноге.) | |
Словообразование | Словообразовательные и словообразовательно- стилистические (связанные с со способами образования слов и морфемикой) | 1.словообразовательные (богатость) 2.словообразовательно- стилистические (мастерская шьет полушубочки) | |
Морфология | Морфологические и морфолого-стилистические (связанные с употреблением форм слов) | 1.морфологические (белая тюль) 2.морфолого- стилистические (кто-то движет шкаф) | |
Синтаксис | Синтаксисические и синтаксисо- стилистические(связанные с употреблением синтаксических конструкций и соблюдением правил сочетаемости) | 1.синтаксисические(оплатить за проезд) 2.синтаксисо- стилистические(он есть мой брат) | |
Орфография | Нормы письмен ной речи | Орфографические (связанные с написанием слов) | Орфографические (бюлетень) |
Пунктуация | Пунктуационные (связанные с расстановкой знаков препинания) | Пунктуационные (Опухоль болезненное новообразование в тканях организма) | |
Графика | Графические (связанные с начертанием букв, расположением абзаца) | Графические |
Орфоэпические нормы русского литературного языка
Фонетика – раздел языкознания, изучающий звучащую речь. В центре внимания фонетики – звуки речи, ударение, особенности интонации.
Фонетические нормы | ||
Орфоэпические (связанные с произношением звуков) | Акцентологические(связанные с постановкой ударения в слове) | Интонационные (связанные с правилами повышения / понижения интонации в конце предложения, постановкой пауз, логического ударения) |
Яи[шн]ица, а не яи[чн]ица | Ход`атайство, а не ходат`айство | В небесах/ торжественно и чудно спит земля/ в сияньи голубом. Правильно: В небесах/ торжественно и чудно// спит земля в сияньи голубом. |
Орфоэпия – во-первых, раздел языкознания, занимающийся изучением нормативного литературного произношения; во-вторых, совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение, соответствующее принятым в языке произносительным нормам.
Орфоэпия изучает существующие в языке варианты произношения, выбирает
наиболее соответствующие принятым традициям и тенденциям развития языка; иными
Акцентологические нормы русского литературного языка
Лекция № 2
Тема: Лексические и фразеологические нормы русского литературного языка
План:
1. Лексическое значение слова. Многозначные слова, омонимы, синонимы, антонимы, паронимы.
3. Лексические ошибки.
4. Лексико-стилистические ошибки.
5. Виды фразеологических оборотов.
6. Фразеологические ошибки.
7. Фразеолого-стилистические ошибки.
Литература:
Литература:
1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Русский язык и культура речи. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2006.
2. Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы: Около 63500 слов / Авт. С. Н. Борунова, В. Л. Воронцова, Н. А. Еськова.
3. Полякова Л.В. Русский язык и культура речи. – С.-П., 2008.
4. Русский язык и культура речи: учебное пособие / Л.А. Введенская, М.Н.Черкасова. – Ростов н/Д: Феникс, 2007.
6. Русский язык и культура речи: учебник / А.И.Дунаева, В.А Ефремова, В.Д.Черняк. Под. ред. В.Д.Черняк. – М.: Юрайт, 20013.
7. Штрекер Н.Ю. Русский язык и культура речи. – М., ЮНИТИ-ДАНА, 2007.
Лексическое значение слова– это его содержание, его соотнесенность с предметом или явлением действительности (Опухоль – болезненное новообразование в тканях организма).
Многие слова имеют не одно, а несколько (два и больше) лексических значений.В процессе своего исторического развития, кроме прямого, исходного, значения, слово нередко приобретает новое, переносное, значение.
Переносные значения слов служат для создания образных, выразительных средств языка: метафор, эпитетов, олицетворений (костер рябины красной, золотые руки, ветер стучит по крыше).
Многозначные слова нужно отличать от омонимов.Если связь между значениями слов утрачена, значит, это омонимы. Омонимы –слова, одинаковые по звучанию, но разные по значению (жать руку – жать серпом).
Полные лексические омонимы– слова одной и той же части речи, которые совпадают во всех основных грамматических формах (ключ, коса, брак).
Омоформы – совпадение только отдельной формы слов: лечу (от лечить)–лечу (от лететь); мой (притяжат. местоимение) – и мой (повелит. наклонение от глагола мыть).
Омофоны – слова, совпадающие по звучанию, но различные по написанию и значению: Серый волк в густом лесувстретил рыжую лису(С. Маршак)
Лексические синонимы – это слова, относящиеся к одной части речи, выражающие одно и то же понятие, но в то же время отличающиеся оттенками значения (бежать – мчаться, красный – алый).
Стилистические синонимы отличаются стилистической окраской, сферой употребления: лик – лицо – физиономия – мордашка; удовлетворительно – тройка –трояк.
Антонимы –это слова одной и той же части речи с противоположным лексическим значением (повышать – понижать, добро – зло).
Антонимы лежат в основе таких стилистических приемов, как антитеза и оксюморон.
Антитеза– противопоставление резко контрастных понятий для создания художественного образа: Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка-Русь. (Н.). В названиях многих произведений используется антитеза:«Преступление и наказание» Ф. Достоевского, «Война и мир» Л.Н.Толстого.
Оксюморон– это стилистический прием сопоставления на первый взгляд несопоставимых, взаимоисключающих понятий: пышное природы увяданье, убогая роскошь наряда, сладкая скорбь.
Паронимы– слова, которые сходны друг с другом по своему звучанию или морфологической структуре, называются паронимы: невежа-невежда, практичный –практический, искусный – искусственный, геройский и героический, элементный и элементарный, дипломник и дипломант, нетерпимый и нестерпимый, дождливая и дождевая.
Нередко паронимы, имея общий смысл, различаются некоторыми компонентами значений, что определяет их разную лексическую сочетаемость: зачинатель (положительный смысл) соревнований – зачинщик (оттенок неодобрения) скандала.
Лексика в зависимости от происхождения делится на исконно русскую и заимствованную:
1.из старославянского языка (милосердие, добродетель, благодарить, овощи, время)
2. из греческого языка (тетрадь, палата, оптика, психология, бактерия),
3. из латинского языка (инъекция, ассистент, реакция, конъюнктивит),
4. из западноевропейских языков (офицер, штамп, режим, персонаж, вокзал),
5. из восточных языков (сарафан, собака, карандаш, саранча, арбуз, лошадь).
Старославянскиминазывают слова и части слов, пришедшие из старославянского, древнейшего языка славян. В IX в. этот язык былписьменным языком в Болгарии, Македонии, Сербии, а в конце X в. (после принятия христианства) распространился на Руси. Затем он преобразовался в церковнославянский язык и до XVII в. употреблялся как одна из разновидностей русского литературного языка.
Признаки старославянизмов:
4. Приставки: воз-, из-, низ-, пре-, пред-, чрез- (воздать, презирать, низвергать, предпочитать, чрезмерный);
7. Первая часть сложных слов: благо-, бого-, зло-, грехо-, велико- и др. (благодарить, богобоязненный, злословие, грехопадение, великодушный и др.).
Лексические ошибки
Лексические ошибки– ошибки, связанные с незнанием лексической сочетаемости и лексического значения слова, с незнанием и неразграничением паронимов.
Смешение паронимов,
В магазине продавали недорогую практическую обувь.
Игрушка была сделана из желтого искусного меха.
На ней было красное эффективное платье.
Плеоназмы.
Это обороты речи, в которых без надобности повторяются слова, частично или полностью совпадающие по значениям (например, человек двадцать людей) или такие, в которых значение одного слова уже входит в состав другого (например, своя автобиография, коллега по работе, памятные сувениры, главная суть, броский эффект, коренной абориген, маршрут движения, предсказание точного прогноза, странный парадокс).
Тавтология.
Это повторение того же самого другими словами, не уточняющее смысла, либо употребление лишних однокоренных слов (неотложная экстренная помощь, образное изображение, жители живут, больные болеют).
Фразеологические ошибки
Расширение фразеологизма.
Например: сесть в резиновую калошу
4. Изменение грамматического состава фразеологизма.
Например: заморить червячков (червячка) – употребление множественного числа вместо единственного.
5. Контаминация (или смешение) фразеологизмов.
Например, есть устойчивые словосочетания «играть роль» и «иметь значение», «одержать победу» и «завоевать первенство». Эти словосочетания могут смешиваться между собой и может получиться: играть значение, иметь роль, одержать первенство, завоевать победу.
Лекция №-3
Тема:Морфологические и синтаксические нормы русского литературного языка
План:
Литература:
1. Русский язык и культура речи: учебник / А.И.Дунаева, В.А Ефремова, В.Д.Черняк. Под.ред. В.Д.Черняк.Спб.:САГА:М.:Форум, 2007.
2.Русский язык и культура речи: учебное пособие / Л.А. Введенская, М.Н.Черкасова. – Ростов н/Д: Феникс, 2007.
3. Розенталь Д.Э. Сборник упражнений для школьников старших классов и поступающих в ВУЗы.- М.: Дрофа, 2001.
4. Розенталь Д. Э. Управление в русском языке: Словарь-справочник: Для работников печати. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Книга, 1986. — 304 с.
5. Ефремова Т.Ф., Костомаров В.Г. Словарь грамматических трудностей русского языка. – М.: Рус.яз., 1986.
5. Дудников А.В., Арбузова А.И., Ворожбицкая И.И. Русский язык. Учебное пособие для средних специальных учебных заведений. – М., 1988
Морфологические нормы – это нормы употребления грамматических форм слов.
Основная трудность изучения морфологических норм заключается в наличии вариантов.
Остановимся на некоторых морфологических нормах, которые могут вызвать затруднения:
I. Существительные
1. Большинство несклоняемых существительных – слова среднего рода, называющие неодушевленные предметы (какао, кафе, меню).
К мужскому роду относятся слова, обозначающие лиц мужского пола (маэстро, конферансье), к женскому – женского пола (мисс, леди).
Род иноязычных географических наименований определяется по родовому понятию: Онтарио (ср.р.) – озеро, Перу (ср.р.) – государство, Миссури (ж.р.) – река.
Одушевленные заимствованные несклоняемые существительные, обозначающие животных, относятся к мужскому роду, кроме тех случаев, когда имеется в виду самка. Например: Белый какаду сидел на ветке. Колибри снесла крошечное яйцо.
В русском языке есть группа существительных, род которых определить нельзя, так как они не имеют формы единственного числа: ворота, именины, каникулы, брюки, сани, сени, очки, обои, дрожжи, ножницы, сутки, заморозки, сумерки и другие.
Запомните!
М.р. | Ж.р. | Ср.р. | Общего рода |
кофе, погон, рельс, рояль, толь, шампунь, тюль, портье, аэрозоль, тамада, торнадо (ветер), атташе, хинди (язык) | бандероль, тушь, вуаль, манжета, мозоль, плацкарта, просека, т`уфля, салями, иваси, цеце, авеню, кольраби (капуста), б`ери-б`ери (болезнь), | какао, турне, радио, кашне, бра, пальто, такси,депо, жюри, каланхоэ. | протеже, хиппи, визави, задира, растяпа, кутюрье, сирота |
Нулевое окончание
1.Названия национальностей, жителей какой-либо местности, сословных наименований с суффиксом -анин (англичан, армян, датчан, южан), с основой на н или р: трое осетин, башкир, грузин болгар, татар, бояр, дворян.
2. Названия войсковых наименований: группа солдат, партизан, гусар, кадет, Нопри указании количества: шесть гусаров, пять кадетов
3. Названия некоторых единиц измерения в сочетании с числительными: пять вольт, ватт, ампер, рентген.
4. Названия парных предметов: пара валенок, сапог, чулок, погон (но: пара носков)
5. Слова с ударным окончанием -ья в именит, пад. множественного числа: сыновей, князей, мужей.
Запомните: яблок, плеч, мест, ружей, макарон, дядей, `яслей, долей, свечей, п`етель, туфель, скатерт`ей, консервов, мемуаров, мускулов, клипсов, брелоков.
Иностранные фамилии на –ов и –ин имеют в творительном падеже кончание –ом, в отличие от русских фамилий, имеющих окончание –ым: Ср. Власовым и Дарвином.
II. Прилагательные
2. Не употребляются формы слов более лучший, более худший, самый красивейший и т.п., так как второе слово само по себе уже выражает значение превосходной степени.
3. В современном русском литературном языке употребляются такие формы сравнительной степени: бойчее и бойче, звонче, ловчее и ловче, слаще, хлестче и хлёстче.
III. Числительные
1. При склонении составных количественных числительных изменяются все слова, входящие в их состав; при склонении составных порядковых числительных – только последнее слово. Например: Он уже распорядился полученными пятьюстами рублями. Нет двухсот пятидесяти трех человек. Депутат встретился с двумя тысячами четырьмястами семьюдесятью пятью избирателями. Школьная библиотека располагает двумя тысячами четырьмястами восьмьюдесятью книгами
2. Собирательные числительные двое – десятеро употребляются только с сущ., обозначающими лиц мужского пола, с сущ. дети, ребята, люди, лица в значении человек, с сущ., употребляющимися только во мн.ч. (двое саней), с личными местоимениями мы, вы, они (нас было трое). Собирательные числительные не употребляются с одушевленными существительными, обозначающими животных и лиц женского пола.
3. Форма обане употребляется с сущ. женского рода, так как в русском языке есть форма жен. р. обе.
1. В литературном языке не употребляются формы 1-го лица ед.ч. настоящего или будущего простого времени от глаголов победить, убедить, очутиться, чудить, ощутить и некоторых других. Отсутствующие формы выражаются описательно: могу очутиться, сумею убедить.
2. В современном русском языке нет форм ложит, есть только кладёт, НО положит.
4.Литературные формы: жжет, течет, печет, просторечные: жгет, текет, пекет.
5. В парах видеть – видать, слышать – слыхать, мучить – мучать, лазить – лазать первые глаголы – книжные, а вторые – разговорные.
6. Рекомендуются формы полощет, машет, колышет, кличет, кудахчет, мурлычет, мяукает, сыплет, щиплет (а не: полоскает, плескает, махает, колыхает, кликает, кудахтает, мурлыкает, мяучит, сыпет, щипет).
7. Более распространенными в современном русском языке считаются следующие формы глаголов: сох, кис, мок, глох, хрип, чах (а не: сохнул, киснул, мокнул, глохнул, чахнул).
8. Глаголы выздороветь, опротиветь, обессилеть спрягаются по 1 спр.: выздоровеют, опротивеют, обессилеют.
V. Местоимения
1. Формы для ней, от ней носят разговорный или устарелый характер.
2. Местоимения ихний в русском языке нет.
3. Местоимение обычно заменяет ближайшее к нему предшествующее существительное.
4. Существительные с собирательным значением (студенчество, беднота, группа, народ) нельзя заменять личным местоимением 3-го л. мн.ч.
5. Местоимения свой, себя указывают на лиц, которые производят действие.
Морфологические ошибки
Морфологические ошибки связаны с нарушением грамматических форм слов, незнанием склонений, с неправильным употреблением окончаний, с неправильным ударением (если это влияет на форму слова).
Например: много чулков (правильно чулок), но нет носок (правильно носков), много делов (правильно дел), нет местов (правильно мест), более крас`ивее (правильно более красивый или крас`ивее), самый крас`ивейший (правильно самый красивый или крас`ивейший).
Синтаксические нормы
Синтаксис (от греч. syntaxis – сцепление, соединение) – это раздел науки о языке, изучающий законы организации связной речи, способы соединения слов в процессе коммуникации. Основные единицы синтаксиса – предложение и словосочетание. Но словосочетание не имеет самостоятельного коммуникативного значения (словосочетание является частью предложения) и занимает в синтаксисе подчиненное место.
Деепричастные обороты
♦ Глагол-сказуемое и деепричастие не должны обозначать действия разных предметов и лиц. Например: Подъезжая к станции, у меня с головы слетела шляпа.
♦ Нельзя допускать разнобой в употреблении видов деепричастий. Сделав работу и думая о завтрашнем дне, он предвкушал удачу.
♦ Деепричастный оборот не может быть употреблён, если предложение выражено страдательной конструкцией: Поднявшись вверх по Волге, баржа будет выгружена на причалах Саратова и Нижнего Новгорода.
♦ Деепричастный оборот не может быть употреблён в безличном предложении, в котором подлежащее выражено логически: Подходя к лесу, мне стало холодно.
Синтаксические ошибки
К синтаксическим ошибкамотносятся следующие:
1) Нарушения в управлении.
Следует различать конструкции с близкими по значению словами исловосочетаниями, которые имеют разное управление.
Например: отчитаться в чем-либо – сделать отчет о чем-либо;
превосходство над чем-либо – преимущество перед чем-либо;
уверенность в чем-либо – вера во что-либо;
оплатить проезд – заплатить за проезд
Синтаксические ошибки допущены в следующих предложениях:
• Убедившись, что ничего больше от (из) выступающих не вытянешь, решили прения закрыть.
• В (на) первом этапе соревнований могут состязаться как студенты, так и сотрудники института.
Часто в предложениях при двух или нескольких управляющих словах имеется дополнение. Такие конструкции правильны, если управляющие слова требуют одинакового падежа и предлога: читать и конспектировать книгу, говорить и писать о современной литературе. Но если зависимое слово стоит при словах, требующих разного управления, то возникает ошибка. Например: Мы любим и гордимся своей Родиной (любим что? гордимся чем?) Следовательно, правильно будет: Мы любим свою Родину и гордимся ею.
Нарушение порядка слов.
Например: Мы не только получили учебник, но и сборник упражнений.
Здесь мы имеем дело с нарушением порядка слов при двойном союзе «не только, но и». Правильно будет: Мы получили не только учебник, но и сборник упражнений.
4) Нарушение согласования.
Например: Молодая врач пришла на прием.
Здесь мы имеем дело с нарушением согласования между подлежащим «врач» и определением «молодая», что является недопустимым. А рассогласование между подлежащим и сказуемым (врач пришла) – допустимый вариант. Правильно будет: Молодой врач пришел (или пришла) на прием (если речь идет о женщине).
Лекция №-4
Тема: Нормативно-стилистическое направление культуры речи. Функциональные и эмоционально-экспрессивные стили русского литературного языка
План:
1. Социально-содержательные особенности функциональных стилей русского литературного языка.
2. Речевые чертыфункциональных стилей русского литературного языка.
3. Лексика с точки зрения эмоционально-экспрессивной окрашенности.
Литература:
1. Русский язык и культура речи: учебник / А.И.Дунаева, В.А Ефремова, В.Д.Черняк. Под.ред. В.Д.Черняк.Спб.:САГА:М.:Форум, 2007.
2. Русский язык и культура речи: учебное пособие / Л.А. Введенская, М.Н.Черкасова. – Ростов н/Д: Феникс, 2007.
4. 5. Потемкина Т.В., Соловьева Н.Н. Русский язык и культура речи: учебник /Т.В Потемкина, Н.Н. Соловьева. – М.: Гардарики, 2007.
Как известно, для того чтобы Ваша речь производила желаемый эффект, недостаточно говорить и писать без ошибок, нужно владеть и другими коммуникативными качествами хорошей речи. Одно из рассматриваемых коммуникативных качеств – уместность речи – непосредственно связано со знанием стилей русского литературного языка: функциональных и эмоционально-экспрессивных. Таким образом, необходимо подробно познакомиться со стилями русского литературного языка, изучить их социально-содержательные особенности и речевые черты, чтобы уместно использовать языковые средства, характерные для того или иного стиля, в своей речи.
Функциональные стили
В зависимости от целей общения, сферы употребления языка наша речь оформляется по-разному. Это разные функциональные стили.
Функциональный стиль – это разновидность литературного языка в зависимости от содержания, сферы и целей общения.
Различение функциональных стилей происходит по следующим параметрам:
1. Социально-содержательные особенности:
Нейтральная
Высокая(с положительной оценкой):