Что кричат пираты когда нападают
Что кричат пираты когда нападают
Существительные:
— каюта — палатка
— палуба — место сбора пиратов
— камбуз — кухня
— кок — повар
— старый пройдоха — товарищ
— хронометр — часы
— пиастры, дублоны, золотишко — деньги
— чёрная метка — объявление, извещение
Глаголы:
— набивать трюм – есть
— разогрев трюма — чаепитие
— загрузка трюма — приём пищи
— промачивать горло — пить
— направлять корвет (шхуну) — идти
— вешать на глаза чёрные метки — спать
— мутить шторм в трюме — напиваться
— пойти пообщаться с Весёлым Роджером — посещать туалет
— сойтись якорями — драться
— трясти костями — танцевать
— бренчать золотишком; метать пиастры — покупать
— палить изо всех пушек — ругаться
— просаливать кости — купаться
— меряться кладами — хвастаться
— поднять Весёлого Роджера — веселиться
— идти на всех парусах — спешить
— пришвартоваться в тихой гавани — жениться (выйти замуж)
— поддать лево руля — изменять
— проглотить чёрную метку — обидеться, молчать
— побрататься с морским дьяволом — злиться
— сняться с якоря — уйти
— выкинуть белый флаг — сдаться
— отправлять на дно — убивать
— пустить пузыри; отправиться кормить рыб — умереть
— отправиться за сундуком Дейви Джонса — погибнуть, утонуть в море.
Прилагательные:
— как бом-брамсель — высокий, длинный
— как Слепой Пью — зоркий
— как попугай старого Флинта — хитрый
— как морской чёрт — хитрый
— как корабельная крыса — трусливый
— как Роджер — весёлый
— как новая посудина с золотом в трюме — красивый
— как пиратские анекдоты — старый
— как одноногий Сильвер — быстрый
— как морская грамота — умный
— как Летучий Голландец — худой
— как джентльмен на золотом дублоне — счастливый
— как кот в портовом трактире — толстый
— как юнга в первом плаванье — молодой, зелёный
— как пьяный боцман — болтливый
— как мертвец, охраняющий клад — молчаливый
— как губернатор Ямайки; как сундук с золотом — богатый
— как бочка с ромом — пьяный
— как корабельная пушка — громкий
— как погнутая мачта — горбатый
— как пиратская посудина — дырявый
— как настоящий джентльмен удачи — честный
— как искатель сокровищ — смелый
— как кок на раздаче — щедрый
Наиболее распространённые пиратские выражения:
1. Эй, на палубе!
2. Встать на якорь!
3. Тишина на палубе!
4. Смирно!
5. Рад увидеть твою рожу снова!
6. Я принял слишком много рома на борт (напился допьяна)
7. Освободите мои плавники, я хочу выпить еще!
8. Есть только один флаг и он такой же черный, как черны наши сердца
9. Заткнись и дай пройти!
10. Катитесь к Дейви Джонсу (мертвецу)
11. Он будет болтаться, как клещи на ветру!
12. Он отдал концы (он умер)
13. Проклятье!!
14. Он принял слишком много рома на борт.
15. Чтоб тебя разорвало!
16. Разрази тебя гром!
17. Коробка вонючих костей.
18. Трусливый щенок!
19. Портовая крыса!
20. Кальмарьи кишки!
21. Удачи!
22. Попутного ветра!
23. Спокойного моря!
24. Полных парусов и сухого пороха!
25. Разрази меня гром!
Обучение и работа для моряков
Крюинговая компания ООО «Manship» Одесса, Симферополь, Крым, Украина
Красочные пиратские выражения
Сундучок Дейви Джонса – это реально существовавший предмет. Впервые о нем упоминается в 1751 году как о сундуке, в котором хранились корабельные навигационные приборы. Но морской сленг дал этому предмету совершенно другое значение. Дэйви Джонсом называли разбушевавшийся океан и моряка, умершего от алкогольного отравления, а само имя стало ругательным. «Отправиться за сундуком Дейви Джонса» означало погибнуть, утонуть в море. «Находиться во власти Дейва Джонса» — быть охваченным ужасом. «Пробудить Дейви Джонса» — вызвать шторм и так далее.
Ahoy! На палубе!
Avast Внимание!
Встать на якорь!
Тишина на палубе!
Смирно!
Рад увидеть твою рожу снова!
Он принял слишком много рома на борт (напился допьяна)
Освободите мои плавники, я хочу выпить еще
Есть только один флаг и он такой же черный, как черны наши сердца
Заткнись и дай пройти!
Катитесь к Дейви Джонсу (мертвецу)
Он будет болтаться, как клещи на ветру!
Он отдал концы (он умер)
Проклятия
Проклятье!
Blast ye! Чтоб тебя разорвало!
Разорви тебя гром!
Проклятье на мою душу!
Коробка вонючих костей!
Морская крыса!
Ругательства
Трусливый щенок
Сосунки
Портовая крыса
Кальмарьи кишки
Пожелания
Попутного ветра!
Спокойного моря!
Удачного возвращения!
Полных парусов и сухого пороха!
каюта — палатка
палуба — место сбора пиратов
камбуз — кухня
кок — повар
разогрев трюма — чаепитие
загрузка трюма — приём пищи
старый пройдоха — товарищ
хронометр — часы
пиастры, дублоны, золотишко — деньги
чёрная метка — объявление, извещение
Глаголы
набивать трюм – есть
промачивать горло — пить
направлять корвет (шхуну) — идти
вешать на глаза чёрные метки — спать
мутить шторм в трюме — напиваться
пойти пообщаться с Весёлым Роджером — посещать туалет
сойтись якорями — драться
трясти костями — танцевать
бренчать золотишком; метать пиастры — покупать
палить изо всех пушек — ругаться
просаливать кости — купаться
меряться кладами — хвастаться
поднять Весёлого Роджера — веселиться
идти на всех парусах — спешить
пришвартоваться в тихой гавани — жениться (выйти замуж)
поддать лево руля — изменять
проглотить чёрную метку — обидеться, молчать
побрататься с морским дьяволом — злиться
сняться с якоря — уйти
выкинуть белый флаг — сдаться
отправлять на дно — убивать
пустить пузыри; отправиться кормить рыб — умереть
отправиться за сундуком Дейви Джонса — погибнуть, утонуть в море.
находиться во власти Дейва Джонса — быть охваченным ужасом.
пробудить Дейви Джонса — вызвать шторм
Прилагательные
как бом-брамсель — высокий, длинный
как Слепой Пью — зоркий
как попугай старого Флинта — хитрый
как морской чёрт — хитрый
как корабельная крыса — трусливый
как Роджер — весёлый
как новая посудина с золотом в трюме — красивый
как пиратские анекдоты — старый
как одноногий Сильвер — быстрый
как морская грамота — умный
как Летучий Голландец — худой
как джентльмен на золотом дублоне — счастливый
как кот в портовом трактире — толстый
как юнга в первом плаванье — молодой, зелёный
как пьяный боцман — болтливый
как мертвец, охраняющий клад — молчаливый
как губернатор Ямайки; как сундук с золотом — богатый
как бочка с ромом — пьяный
как корабельная пушка — громкий
как погнутая мачта — горбатый
как пиратская посудина — дырявый
как настоящий джентльмен удачи — честный
как искатель сокровищ — смелый
как кок на раздаче — щедрый
Пиратские ругательства:
Якорь вам в глотку!
Мачту вам в зад!
300 якорей мне в зад!
Разрази меня гром!
Три тысячи чертей на румбу.
Греметь тебе вечность якорями!
фсю жысть буиш палубу драить!!
Гром и молния!
Что ещё за пресноводных моллюсков притащило, разрази меня гром!
В пасть морскому дьяволу!!
Триста акул в глотку!
Кошку в пятки!
Фок-грот-брамсель мне в левое ухо!
Абордажный лом с хреном во все дыры 333 раза, потный пожиратель рыбьих потрахов, мать твоя каракатица!
Червь Гальюнный!
Зелень подкильная!
Бушприт твою в компАс!
Тысяча вонючих китов.
Тысяча горбатых моллюсков.
Ща задницу порву на щупальца осьминога.
Чтоб мне сблевать ядовитой медузой.
Проклятье медузы.
Недоумок палубный.
Разрази меня гром.
Прощелыга подкильная, не видать тебе сокровища как этой мачты в моей заднице!
Тысяча тухлых моллюсков.
Тысяча тупых акул.
Чтобы морская болезнь высосала тебе мозги.
Чтоб проклятый осьминог выпил весь ром в твоих кишках.
Красочные пиратские выражения : Один комментарий
Жизнь не научит, если нет желания поумнеть.
Пиратские фразы и выражения
Содержание статьи
Реальный лексикон пиратов (которые существуют и поныне) может просто шокировать публику крепкими выражениями и обилием специфических терминов. Работа моряка на судне, пусть и пиратском — довольно тяжелый труд, и потому их речь и шутки мало чем отличаются от лексикона обычных портовых грузчиков или любого другого сугубо мужского коллектива, занятого физическим трудом. Но пришедший к нам из массовой культуры и книг жаргон — довольно смешной, наполнен забавными приколами и вполне может использоваться для тематических корпоративов, детских праздников и даже в сценариях свадеб.
Откуда берутся «пиратские» фразы?
Некоторые фразы и словечки пиратского жаргона — самые обычные специфические термины из морских профессий. Например, «абордаж» — это способ ведения морской битвы, и не только пиратской, который, кстати актуален и сегодня в военно-морском деле. Два судна сближаются, и абордажная команда нападающего перебирается на борт противника, чтобы вступить в ближний бой, захватить в плен или уничтожить команду и в результате завладеть судном.
«Кок» и «камбуз» — повар и кухня соответственно на любом судне, включая пиратские. «Драить палубу» — таким наказанием грозят командиры любого корабля нерадивым матросам, и пираты тоже не отстают от принятых в морском деле традиций поддержания корабельной дисциплины. «Брамсель» — прямой парус, в зависимости от положения на мачте получающий приставки «бом-», «фор-», «грот-», «крюйс-брамсель» и так далее. «Кливер», «стаксель» и «бизань» — тоже названия парусов.
Веселый Роджер
Целый комплект пиратских фразочек связан с Веселым Роджером. Список версий возникновения названия пиратского флага довольно внушительный — только официальных целых пять. О них можно прочитать в википедии и там же посмотреть фото различных вариантов флага. «Мертвая» или «адамова голова» (череп и перекрещенные кости) на черном фоне — традиционный символ морских грабителей, который первым начал использовать небезызвестный Вайн, французский пират 18 века.
«Поднять Веселого Роджера» — начало любой потехи, «Роджером» пираты называли самого веселого из них, ну, а «посетить Веселого Роджера» означало отправиться в гальюн — так называется отхожее место на корабле, расположенное в носовой части.
Литературные источники и кино
Наверное, каждому приходилось читать или смотреть экранизацию «Острова сокровищ», произведение замечательного шотландца Стивенсона. Абсолютное большинство самых популярных пиратских слов и высказываний появились в нашей речи именно оттуда. Знаменитая песня «15 человек на сундук мертвеца» прочно вошла в культуру разных стран, оригинальный стих («Fifteen men on the dead man’s chest — Yo-ho-ho, and a bottle of rum!») был переведен чуть ли не на все языки мира. Роберт Льюис Стивенсон нашел название «Сундук мертвеца» в другой книге, опубликованной за 12 лет до появления «Острова сокровищ» — исследовании монаха и писателя Чарльза Кингсли, который описал группу островов, где хозяйничали английские пираты. Эти маленькие клочки суши получали незабываемые названия, ставшие классикой пиратского жаргона. «Сундук мертвеца», «Крышка голландца», «Остров Ром» и другие.
Черная метка — еще один вымысел гениального Стивенсона. Монета или карта, измазанная сажей, оставляющая отпечаток на ладони пирата, обвиненного в предательстве братства. Подозреваемый должен либо доказать свою невиновность, либо умереть в скором времени. На самом деле подобным способом пользовались карибские пираты, но в роли «метки» у них выступал обычный карточный пиковый туз.
Пиратские клички — целый список забавных крылатых морских выражений. Некоторые из них также появились из «Острова сокровищ» — Флинт, Слепой Пью, Долговязый Джон Сильвер (у которого на плече всегда сидел попугай, кричавший: «Пиастры!»), Билли Бенбоу, а другие были реальными прозвищами знаменитых исторических личностей, разбойничающих на море. Черная борода — легендарный Эдвард Тич, Джентльмен пиратов — Стид Боннет, который кичился своим дворянским происхождением.
Еще один незабываемый персонаж, споры о реальности которого не утихают и сегодня — скандинавская принцесса Альвильда, легенду о которой нашли в рукописях датского летописца Саксона Грамматика, жившего в 12 веке. В своем объемном труде он изложил все древние саги скандинавов. Одна из них была даже использована Шекспиром для создания «Гамлета».
Альвильда, по легенде, была настоящей принцессой, но сбежала от нежеланного брака и пиратствовала в скандинавских водах, став настоящей грозой морей, амазонкой, не щадившей никого. На палубе ее корабля никогда не появлялись мужчины. Образ этой грозной пиратки широко используется в искусстве.
Морские термины подробно описаны в «Словаре морского жаргона» 2002 года современного языковеда Николая Александровича Каланова, историка, посвятившего свою жизнь изучению фразеологизмов, жаргона и фольклора морской тематики. А еще в 2017 году вышла его же книга «Афоризмы и цитаты о море и моряках», где тоже можно почерпнуть немало забавного и интересного для тематической вечеринки.
Кино — еще один источник пиратских словечек, лозунгов, кричалок, девизов, приветствий, пожеланий, предсказаний, возгласов и ругательств. Советский фильм «Пираты 20 века», где герой Стеценко сказал пиратам перед битвой «Готовить угощение!» — один из примеров того, как придуманные сценаристами хлесткие фразы становятся частью «народной пиратской культуры».
Еще один пример такого заимствования — франшиза «Пираты Карибского моря», которую буквально растащили на мемы, цитаты и прикольные фразы, особенно полюбились публике фразочки и словечки Джека, с неизменным юмором справляющегося с любыми трудностями. Именно от него зрители узнали, что горология — наука, изучающая время.
Стоит упомянуть и сериал «Черные паруса», потрясающе красивую пиратскую эпопею, в которой сплелись вымысел и история. Но есть еще один способ появления различных пиратских пословиц и поговорок, высказываний и слов.
Пиратский день
В 1995 году был учрежден неофициальный международный День пирата, родиной которого является маленький приморский американский городок Олбани. Все началось с дурачеств двух друзей, Марка Саммерса и Джона Баура, которые, встречаясь поиграть в ракетбол, ради шутки разговаривали только на пиратском сленге. Им и пришла в голову идея устроить праздник пиратов. Они назначили его на 19 сентября, пригласили друзей и объявили главные правила: одеться, как пираты и разговаривать только на морском жаргоне, включая побольше пиратских фраз.
Забава пришлась по вкусу гостям, а затем к этому подключились пресса и телевидение. Словом, праздник быстро стал международным, благодаря присущему американцам умению делать из всего красивое шоу. Пиратское приветствие на этом празднике звучит так: «Ahoy, matey!» — это что-то вроде приятельского окрика «Эй, на судне!», а участники изо всех сил стараются раскопать (или придумать) что-нибудь новенькое, веселое и шутливое из пиратских выражений, постоянно пополняя пиратский сленг новыми фразами.
На сайтах, посвященных пиратской тематике, можно найти сотни выражений, тостов, лозунгов и ругательств, приписываемых пиратам. Это целый культурный пласт, живой и развивающийся, благодаря фантазии людей и приключенческому жанру литературы и кино.
В заключение
Что кричат пираты когда нападают
Береговое право — Право на присвоение «плодов земли» — останков кораблей после кораблекрушения произошедшего из-за шторма, сильного ветра и т.п. Широко практиковалось у жителей побережья и признавалось даже официальными лицами.
Бич семи морей – невероятно злобный пират. Ух!
Болтаться на укосине – (примечание – в русском языке нет такого термина, ну виселица и виселица — так что предлагаю этот, уж больно похоже по форме) – деревянная рама на который аккуратным рядком (иногда и в клетках) висят давно иссохшие тела невезучих пиратов. Ставится на видных местах в назидание.
Болото – в общем-то это более «поэтичный» вариант слова штиль, то есть полное безветрие.
Бортовой залп – более-менее синхронный выстрел всех пушек одного борта корабля.
Бимс – поперечная балка во всю ширину палубы, и одновременно термин обозначающий ширину судна или лодки. Ну или ширину чего-то вообще.
Брандер – начиненный порохом и горючими веществами корабль, который подводится вплотную к противнику, сцепляется с ним намертво и взрывается. Как правило брандер это небольшое судно.
Веселый Роджер – пиратский флаг. Вообще, принято считать, что «Веселый Роджер» на мачте означает не более, чем фразу «ребята, если вы мирно отдадите содержимое своих трюмов, никто вас не тронет».
Встать на якорь! – соответственно присесть и отдохнуть, если дело касается пеших прогулок.
Вымачивать якоря – долго стоять в порту.
Галс — курс судна, относительно ветра. Если ветер дует в левый борт, судно идет левом галсом, если в правый, то правым.
Дрейф – медленный свободный ход судна по ветру, прямой аналог «по течению», обычно с убранными парусами, или в безветрие. Обычно происходит от того, что нет ветра, или команда решила полюбоваться закатом. Сигнал «лечь в дрейф» — это что-то типа «прижмись к обочине», для убедительности почти всегда дублируется выстрелом из пушки по курсу судна 🙂
Девятихвостка (она же «капитанская дочка», она же «кошка-девятихвостка») – плеть из 9 ремней или канатов, используемая для порки провинившихся членов экипажа. Есть и ещё одна кошка – морская, это просто крюк на веревке, который используется при абордаже.
Заводи канаты! – По делу — соответственно закрепить снасть, в разговоре – категоричное желание остановить разговор.
Записаться на счет – принять пиратский кодекс, и, следовательно, войти в команду.
Книппель – два небольших ядра, спаянных цепью. Отлично ломает мачты, рвет паруса и вражескую команду, но почти не портит корпус корабля. Разумеется применяется только на ближних дистанциях.
Кренгование – любимое пиратское развлечение – корабль подводится к пологому берегу, где-нибудь в тихом месте, а затем с помощью канатов его кладут на борт, и очищают днище от моллюсков и прочей мерзости. Занятие тяжелое, но нужное. Без кренгования корабль длительное время пробывший в море значительно теряет в скорости.
Набить трюм, промочить горло – соответственно, поесть и попить.
Обезьяна – небольшая пушка.
Отдать концы – помереть (ну или отойти от причала, если фраза звучит четко, к тому же из уст непосредственного начальства).
Палуба – открытая, верхняя часть корабля. «Эй, на палубе!» — отличная фраза для привлечения внимания, причем совсем не обязательно, что дело происходит не на корабле.
Патент – своеобразная «лицензия на незаконную деятельность», выдаваемая правительством одной страны, для действий пирата против гражданских судов другой страны. Соответственно «честного капера», т.е. пирата с патентом, военные суда «его» страны не трогают.
Капер – судно (ну или конкретный человек) имеющее патент.
Повесить на рее – в качестве виселицы используется рея – продольная перекладина на мачте. Самая правильная пиратская казнь.
Пороховая обезьяна – человек из обслуги корабельных пушек. Образное и точное выражение, да?
Сплясать пеньковую джигу – быть повешенным.
Стоп шпиль! – (шпиль – это в общем-то ворот для вытягивания якоря), отличная пиратская фраза, что-то вроде дружеского «стоять парень!».
Сцепиться якорями – подраться.
Черный Джек – просмоленная кожаная кружка – то что найдется в любой таверне. По совместительству, это другое название Веселого Роджера («джек» — название вообще любого флага).
Автор компиляции: Александр «Мэлфис К.» Фролов
Карамба, да это же пиратский сленг!
Немногим известно, что 19 сентября во всем мире отмечают Международный день пиратов. Правила таковы: если вы хотите присоединиться к празднованию, то весь день нужно разговаривать на языке пиратов. Как? Сейчас мы научим вас 12 пиратским выражениям, которые помогут вам отметить этот полупрофессиональный праздник.
На вас внезапно свалилась срочная работа? Тогда это выражение – то, что нужно, чтобы дать себе и окружающим установку на напряженную работу.
Давным-давно, во времена пиратов, эта фраза использовалась на борту кораблей (обычно в чрезвычайных ситуациях). Слыша эти слова, команда корабля понимала, что им всем нужно быстро собраться на палубе. Сегодня это выражение используют, чтобы подчеркнуть необходимость участия всех членов команды.
We need to get this proposal over to the client by close of day, it’s all hands on deck. До конца рабочего дня нам нужно донести это предложение до нашего клиента, так что все за работу.
Этот морской термин употребляли раздраженные или разгневанные капитаны пиратских кораблей, как команду, означавшую, что экипаж корабля должен остановиться, прекратить что-то делать. Сейчас это слово используется, как способ привлечения внимания.
Считается, что это слово произошло от датского ‘hou’vast’, что означает «стой». Согласно Collins Dictionary, впервые это слово было использовано в 17 веке и сегодня употребляется редко. Но Международный пиратский день – отличный повод, чтобы его вспомнить.
Avast! We’ve got a packed agenda today, we need to get started. Внимание! У нас сегодня много дел на повестке дня, нужно начинать.
Blimey – отличный способ выразить удивление, ведь это слово не выходит из моды. Наряду с вариантом “cor blimey” это слово довольно часто используется британцами, а особенно, фанатами пиратов.
Впервые оно появилось в конце 19 века и считается просторечной версией выражения “God blind me”.
Blimey, it’s pouring with rain out there today. Чтоб мне провалиться, ну и ливень сегодня.
Booty – синоним plunder, gains и haul. Это слово произошло от французского “butin”, которое в свою очередь развилось из средненижненемецкого “buite”, что означает «обмен».
Take a look at this booty I swiped from the stationery cupboard. Только взгляни на все добро, которое я стащил из шкафа с канцелярскими товарами.
На выходных можно позволить себе расслабиться за бокалом какого-нибудь напитка, конечно же, в пиратском стиле. Что касается самих пиратов, им особенно по вкусу грог. Грогом можно назвать любой крепкий спиртной напиток (обычно это, как многим известно, ром), разбавленный водой. Название напитка происходит от прозвища британского вице-адмирала Эдварда Вернона – Old Grog, которое он получил за то, что приказал раздавать ром только разбавленным водой, чтобы моряки не так быстро пьянели.
Fancy some grog tonight? Не хочешь выпить грога сегодня вечером?
Это очень интересное слово заслуживает того, чтобы вы записали его в свой словарик. Если на пиратском корабле обнаруживались hornswoggles, то участь их ждала незавидная.
You don’t want to play Scrabble with Larry, he’s a hornswoggle. Лучше не играй в «Скраббл» с Лэрри, он жульничает.
“Landlubber” – это человек, который не любит путешествовать по воде. Гордыми пиратами это слово использовалось как оскорбление, ведь “landlubbers” – это люди неуклюжие, не умеющие обращаться с лодкой или кораблем. Кстати, корень этого слова “lubber” означает неуклюжий, с плохой координацией.
Eric dropped his coffee down his shirt, he’s SUCH a landlubber. Эрик пролил кофе себе на рубашку, он ТАКОЙ растяпа.
Еще одно ругательство из мира пиратов, которое может вам пригодиться, это “rapscallion”. Это слово появилось в 17 веке, скорее всего развившись от “rascal”, которое, по сути, означает то же самое.
Come here you rapscallion! А ну иди сюда, плут!
“To scupper” означает полностью испортить, разрушить что-то. Если бы вы были на пиратском корабле и услышали, как кто-то кричит “Scupper that!”, это означало бы «Выкинь это за борт!».
Эта фраза появилась в 15 веке. В то время “scupper” означало «отверстие в стене палубы, через которую выливалась вода». Сейчас же фраза “Scupper that!” употребляется в значении «забрось этот план», «забудь об этом».
Scupper that! I have a better idea. Забудь про этот план! У меня есть идея получше.
Это классический пиратский жаргон. Как и “blimey”, это выражение используется, чтобы выразить крайнее удивление или сильные эмоции.
Во время шторма деревянные балки (timbers) на кораблях дрожали ( shiver) от сильного ветра. Очевидно, наблюдая за этим, моряки и придумали данное выражение.
Shiver me timbers! £10.99 for a fish finger sandwich? Разрази меня гром! 10.99 фунтов за сэндвич с полуфабрикатами из рыбы?
P.S. Еще один быстрый способ переключиться на «пиратский» язык – заменять “you” на “ye”, а “yes” на “aye”.
Go forth and spread the pirate way, ye hearties!