что предсказал берлиозу воланд
Тайна Предсказания Смерти в Мастере и Маргарите
Первое неловкое движение — это поскальзывание на подсолнечном масле. Как мы помним, именно это неловкое движение поскальзывания и отправило Берлиоза под колёса трамвая.
Второе движение — это движение самого трамвая, колесами которого Берлиозу отрезало голову.
Третье движение — это неловкое движение проливания того самого подсолнечного масла, которое совершила девушка Аннушка.
Кроме того, что второй дом является «домом смерти», в астрологии он также отвечает за речь. Еще более удивительно, что не только второй дом, но и Планета Меркурий также связана с речью. Если задуматься о том, почему Воланд вообще появился перед Берлиозом и поэтом Бездомным на Патриарших прудах, то мы увидим, что, по замыслу Булгакова, Сатана в облике Воланда появился для того, чтобы наказать Берлиоза за его богохульную речь, за его утверждение о том, что Христа не было на Свете. Таким образом, произнося фразу: «Меркурий во втором доме», Булгаков устами Воланда показывает не только поверхностные и, так сказать, «материалистические» причины смерти своего персонажа, он указывает нам еще и на глубинные кармические причины, а именно — он указывает на речевое оскорбление в адрес Христа, которое и послужило на тонком плане, так сказать, «пусковым механизмом» смерти.
Но и это еще не все!
Кроме Женского Начала, Луна в Ведической Астрологии также отвечает за все жидкости и процесс питания человека. А, поскольку подсолнечное масло, на котором поскользнулся Берлиоз — это, одновременно и продукт питания, и жидкость, то мы видим ещё одно потрясающе точное астрологическое соответствие.
Просто поразительно, как глубоко и совершенно гений Булгакова сумел зашифровать всю картину смерти своего персонажа в одной короткой фразе! Возникает вопрос: «Откуда Михаил Булгаков знал такие глубокие и тонкие нюансы Ведической Астрологии?» Я ответственно заявляю, что такое потрясающе точное предсказание смерти никак не могло «получиться случайно». Поскольку это мое исследование является уникальным, и я являюсь обладателем авторского права на него, то это означает, что ни один астролог до меня со времен Булгакова не расшифровывал этого предсказания смерти. Но как же его смог сделать сам Михаил Булгаков? Вот в чем вопрос! У меня есть две версии, которые объясняют этот удивительный факт. Первая, и наиболее вероятная, говорит о том, что Булгаков был настолько сильным медиумом, что напрямую считывал в виде текста (сегодня это называется «ченнеллинг») и записывал Знание Ведической Астрологии (а, скорее всего, и другой текст своих гениальных произведений) прямо в Потоке, с тонкого плана Вселенной, непосредственно во время написания своей книги. И вторая версия: Булгаков еще в те темные советские времена откуда-то знал такие тонкости Ведической Астрологии, которых не знают даже подавляющее большинство современных ведических астрологов. Но это, конечно же, маловероятно, ведь нигде нет никаких упоминаний о том, что Булгаков был хоть как-то связан с Астрологией, хотя ведьмы в его романе появляются, естественно, вовсе не случайно, а в связи с его интересом к Ведам.
Человек смертен, но это было бы еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен
Цитата из романа «Мастер и Маргарита» русского писателя Булгакова Михаила Афанасьевича (1891 – 1940). Слова Воланда, обращенные к Берлиозу при их встрече на Патриарших прудах (часть первая, Глава 1. «Никогда не разговаривайте с неизвестными»):
«– Вы хотите курить, как я вижу? – неожиданно обратился к Бездомному неизвестный, – вы какие предпочитаете?
– А у вас разные, что ли, есть? – мрачно спросил поэт, у которого папиросы кончились.
– Какие предпочитаете? – повторил неизвестный.
– Ну, «Нашу марку», – злобно ответил Бездомный.
Незнакомец немедленно вытащил из кармана портсигар и предложил его Бездомному:
И редактора и поэта не столько поразило то, что нашлась в портсигаре именно «Наша марка», сколько сам портсигар. Он был громадных размеров, червонного золота, и на крышке его при открывании сверкнул синим и белым огнем бриллиантовый треугольник.
Тут литераторы подумали разно. Берлиоз: «Нет, иностранец!», а Бездомный: «Вот черт его возьми! А?»
Поэт и владелец портсигара закурили, а некурящий Берлиоз отказался.
«Надо будет ему возразить так, – решил Берлиоз, – да, человек смертен, никто против этого и не спорит. А дело в том, что. »
Однако он не успел выговорить этих слов, как заговорил иностранец:
– Да, человек смертен, но это было бы еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус! И вообще не может сказать, что он будет делать в сегодняшний вечер.
«Какая-то нелепая постановка вопроса. » – помыслил Берлиоз и возразил:
– Ну, здесь уж есть преувеличение. Сегодняшний вечер мне известен более или менее точно. Само собой разумеется, что, если на Бронной мне свалится на голову кирпич.
– Кирпич ни с того ни с сего, – внушительно перебил неизвестный, – никому и никогда на голову не свалится. В частности же, уверяю вас, вам он ни в коем случае не угрожает. Вы умрете другой смертью.
– Может быть, вы знаете, какой именно? – с совершенно естественной иронией осведомился Берлиоз, вовлекаясь в какой-то действительно нелепый разговор, – и скажете мне?
– Охотно, – отозвался незнакомец. Он смерил Берлиоза взглядом, как будто собирался сшить ему костюм, сквозь зубы пробормотал что-то вроде: «Раз, два. Меркурий во втором доме. луна ушла. шесть – несчастье. вечер – семь. » – и громко и радостно объявил: – Вам отрежут голову!
Бездомный дико и злобно вытаращил глаза на развязного неизвестного, а Берлиоз спросил, криво усмехнувшись:
– А кто именно? Враги? Интервенты?
– Нет, – ответил собеседник, – русская женщина, комсомолка.
– Гм. – промычал раздраженный шуточкой неизвестного Берлиоз, – ну, это, извините, маловероятно.
– Прошу и меня извинить, – ответил иностранец, – но это так. Да, мне хотелось бы спросить вас, что вы будете делать сегодня вечером, если это не секрет?
– Секрета нет. Сейчас я зайду к себе на Садовую, а потом в десять часов вечера в МАССОЛИТе состоится заседание, и я буду на нем председательствовать.
– Нет, этого быть никак не может, – твердо возразил иностранец.
– Потому, – ответил иностранец и прищуренными глазами поглядел в небо, где, предчувствуя вечернюю прохладу, бесшумно чертили черные птицы, – что Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже разлила. Так что заседание не состоится.».
Вскоре после этой встречи Берлиоз погиб, попав под трамвай, как и предсказывал Валанд (часть первая, Глава 3. «Седьмое доказательство»):
Тут у самого выхода на Бронную со скамейки навстречу редактору поднялся в точности тот самый гражданин, что тогда при свете солнца вылепился из жирного зноя. Только сейчас он был уже не воздушный, а обыкновенный, плотский, и в начинающихся сумерках Берлиоз отчетливо разглядел, что усишки у него, как куриные перья, глазки маленькие, иронические и полупьяные, а брючки клетчатые, подтянутые настолько, что видны грязные белые носки.
Михаил Александрович так и попятился, но утешил себя тем соображением, что это глупое совпадение и что вообще сейчас об этом некогда размышлять.
– Турникет ищете, гражданин? – треснувшим тенором осведомился клетчатый тип, – сюда пожалуйте! Прямо, и выйдете куда надо. С вас бы за указание на четверть литра. поправиться. бывшему регенту! – кривляясь, субъект наотмашь снял жокейский свой картузик.
Берлиоз не стал слушать попрошайку и ломаку регента, подбежал к турникету и взялся за него рукой. Повернув его, он уже собирался шагнуть на рельсы, как в лицо ему брызнул красный и белый свет: загорелась в стеклянном ящике надпись «Берегись трамвая!».
Тотчас и подлетел этот трамвай, поворачивающий по новопроложенной линии с Ермолаевского на Бронную. Повернув и выйдя на прямую, он внезапно осветился изнутри электричеством, взвыл и наддал.
Осторожный Берлиоз, хоть и стоял безопасно, решил вернуться за рогатку, переложил руку на вертушке, сделал шаг назад. И тотчас рука его скользнула и сорвалась, нога неудержимо, как по льду, поехала по булыжнику, откосом сходящему к рельсам, другую ногу подбросило, и Берлиоза выбросило на рельсы.
Стараясь за что-нибудь ухватиться, Берлиоз упал навзничь, несильно ударившись затылком о булыжник, и успел увидеть в высоте, но справа или слева – он уже не сообразил, – позлащенную луну. Он успел повернуться на бок, бешеным движением в тот же миг подтянув ноги к животу, и, повернувшись, разглядел несущееся на него с неудержимой силой совершенно белое от ужаса лицо женщины-вагоновожатой и ее алую повязку. Берлиоз не вскрикнул, но вокруг него отчаянными женскими голосами завизжала вся улица. Вожатая рванула электрический тормоз, вагон сел носом в землю, после этого мгновенно подпрыгнул, и с грохотом и звоном из окон полетели стекла. Тут в мозгу Берлиоза кто-то отчаянно крикнул – «Неужели. » Еще раз, и в последний раз, мелькнула луна, но уже разваливаясь на куски, и затем стало темно.
Трамвай накрыл Берлиоза, и под решетку Патриаршей аллеи выбросило на булыжный откос круглый темный предмет. Скатившись с этого откоса, он запрыгал по булыжникам Бронной.
Это была отрезанная голова Берлиоза.
Что предсказал берлиозу воланд
Борис Вадимович Соколов
Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты»
Никто не будет спорить, что Михаил Булгаков стал по-настоящему знаменит в стране и мире своим главным романом – «Мастер и Маргарита». Этот роман необоримо притягивает к себе, берет читателя в плен, не отпускает потом всю жизнь. В чем тут дело? Конечно, многих привлекает оригинальная трактовка евангельского сюжета. Особое значение имели ершалаимские главы романа в советское время. В обществе, где Библия была отнюдь не рекомендованным чтением, для многих «Мастер и Маргарита» стал важным источником сведений о христианстве и его ранней истории.
С другой стороны, читателей, безусловно, привлекает почти детективный сюжет романа. Загадочная фигура Воланда (хотя проницательный читатель, как и Мастер, сразу догадается, кто именно появился на Патриарших), тайна его миссии в Москве, тайна судьбы главных героев романа, которая определяется лишь на последних страницах, – все это держит нас в напряжении до самого конца.
Роман «Мастер и Маргарита» воспринимается прежде всего как фантастическая сатира, где древний Ершалаим чудесным образом соединяется с Москвой 1929 года через мир нечистой силы, возглавляемый Воландом. При этом нередко выясняется при ближайшем рассмотрении, что сцены, казалось бы, рожденные только полетом писательской фантазии, на самом деле представляют собой отражение событий, происходивших в современной Булгакову России.
По замыслу автора его главное произведение не должно было утратить своей актуальности и свежести читательского восприятия и через 50, и через 100, и через 200 лет. В образах мировой культуры здесь оказываются зашифрованы самые современные политические события и деятели. Древняя евангельская легенда, увиденная в неожиданном ракурсе, становится не только высшим этическим, но и эстетическим идеалом для окружающего писателя пошлого, сервильного мира. Любовь и творчество оказываются под защитой не только Бога, но и дьявола. Всезнающий и строгий Воланд вместе со своей свитой беспощадно вскрывает людские пороки, но отнюдь не спешит их исправлять. Это бремя ложится на самого человека, в душе которого вечно борются добро и зло, страх и сострадание, жестокость и милосердие. Иначе мир был бы плоским, и в нем неинтересно было бы жить.
В «закатном» булгаковском романе оригинально преломились взгляды русских религиозных философов начала XX века. Так, Николай Бердяев в «Новом Средневековье» утверждал: «Рациональный день новой истории кончается, солнце его заходит, наступают сумерки, мы приближаемся к ночи. Все категории пережитого уже солнечного дня непригодны для того, чтобы разобраться в событиях и явлениях нашего вечернего исторического часа. По всем признакам мы выступили из дневной исторической эпохи и вступили в эпоху ночную… Падают ложные покровы, и обнажаются добро и зло. Ночь не менее хороша, чем день, не менее божественна, в ночи ярко светят звезды, в ночи бывают откровения, которых не знает день. Ночь первозданнее, стихийнее, чем день. Бездна (Ungrund) Я. Беме раскрывается лишь в ночи. День набрасывает на нее покров… Когда наступают сумерки, теряется ясность очертаний, твердость границ». У Булгакова в «Мастере и Маргарите» силы тьмы не противостоят, а сложным образом взаимодействуют с силами света, и Воланд по-своему убеждает Мастера, что «ночь не менее хороша, чем день», что уготованный ему последний приют на границе света и тьмы ничуть не хуже, а в чем-то определенно лучше традиционного света, ибо там автор романа о Понтии Пилате сможет узнать откровения, невозможные при свете дня: «…О, трижды романтический мастер, неужто вы не хотите днем гулять со своею подругой под вишнями, которые начинают зацветать, а вечером слушать музыку Шуберта? Неужели ж вам не будет приятно писать при свечах гусиным пером? Неужели вы не хотите, подобно Фаусту, сидеть над ретортой в надежде, что вам удастся вылепить нового гомункула?» Во время последнего полета падают все покровы и обнажаются добро и зло. Все летящие, включая Мастера и Маргариту, предстают в своей истинной сущности: «Ночь густела, летела рядом, хватала скачущих за плащи и, содрав их с плеч, разоблачала обманы». Воланд и другие демоны сбрасывают личины и, порожденные ночью, возвращаются в ночь. А шпоры сатаны превращаются в «белые пятна звезд».
В «Мастере и Маргарите», как и во многих других произведениях, Булгаков продемонстрировал умение просто, с минимумом словесных средств говорить о вещах сложных, будь то история и нравственная доктрина христианства или последние открытия биологии и физики, скрытые в подтексте «Собачьего сердца» или «Мастера и Маргариты». Также и в булгаковских пьесах достигается максимум выразительности минимумом средств. Персонажи, как правило, лишены длинных чеховских монологов, а серьезные программные декларации сопровождаются юмористическими репликами, как, например, в финале «Дней Турбиных». В этом, помимо прочего, секрет широкой зрительской популярности булгаковской драматургии, как прижизненной, так и посмертной.
Хорошо известно, что «Мастер и Маргарита», да и многие другие булгаковские произведения, по числу литературных реминисценций занимают одно из первых мест в русской литературе. Но это вовсе не значит, что Булгаков был реминисцентным писателем, а его творчество свелось к перепевам традиционных мотивов мировой культуры. Нет, булгаковское творчество было одновременно остроактуальным, затрагивающим самые болевые точки современной жизни. В этом заключалась причина неприятия Булгакова официальной советской критикой и коммунистической властью. Недаром писатель с грустью, но и не без гордости говорил в знаменитом письме Правительству в 1930 г.: «М. Булгаков СТАЛ САТИРИКОМ и как раз в то время, когда никакая настоящая (проникающая в запретные зоны) сатира в СССР абсолютно немыслима». Потому-то со второй половины 20-х годов перестали печатать в Советском Союзе его произведения, а в 1929 г. сняли постановки по трем пьесам. В конце концов в 30-е годы в репертуаре остались только «Дни Турбиных» и инсценировка «Мертвых душ». Да и то для возобновления «Дней» понадобилось вмешательство с самого верха.
Михаил Булгаков – политический писатель
Любопытно, что здесь писатель полемизировал с широко известными мыслями Л. Д. Троцкого, содержащимися в книге «Литература и революция» (1923): «Царская цензура была поставлена на борьбу с силлогизмом… Мы боролись за право силлогизма против цензуры. Силлогизм сам по себе – доказывали мы при этом – беспомощен. Вера во всемогущество отвлеченной идеи наивна. Идея должна стать плотью, чтобы стать силой… И у нас есть цензура, и очень жестокая. Она направлена не против силлогизма… а против союза капитала с предрассудком. Мы боролись за силлогизм против самодержавной цензуры, и мы были правы. Наш силлогизм оказался не бесплотным. Он отражал волю прогрессивного класса и вместе с этим классом победил. В тот день, когда пролетариат прочно победит в наиболее могущественных странах Запада, цензура революции исчезнет за ненадобностью…» Здесь же Лев Давыдович предрекал: «В Европе и Америке предстоят десятилетия борьбы… Искусство этой эпохи будет целиком под знаком революции. Этому искусству нужно новое сознание. Оно непримиримо прежде всего с мистицизмом, как открытым, так и переряженным в романтику, ибо революция исходит из той центральной идеи, что единственным хозяином должен стать коллективный человек и что пределы его могущества определяются лишь познанием естественных сил и умением использовать их».
Берлиоз в романе «Мастер и Маргарита»: образ, характеристика, описание
Иван Бездомный (слева), Воланд (в центре), Берлиоз (справа). Художник Виктор Ефименко |
Берлиоз в романе «Мастер и Маргарита»: образ, характеристика, описание
У Берлиоза высокий голос, «высокий тенор»:
«. Высокий тенор Берлиоза разносился в пустынной аллее. «
«. Хлопец, наверно, на Клязьме застрял. » (слова пожилой литераторши о более молодом Берлиозе)
Берлиоз является литератором, председателем правления литературной ассоциации МАССОЛИТа, а также работает редактором художественного журнала:
«. председатель правления одной из крупнейших московских литературных ассоциаций, сокращенно именуемой МАССОЛИТ, и редактор толстого художественного журнала. »
«. литераторы немедленно начали икать. »
«. Секретаря МАССОЛИТа Берлиоза. «
Берлиоз является однофамильцем французского композитора Гектора Берлиоза, о чем тоже упоминается в романе:
«. Какой там композитор? Ах да, да нет! Композитор – это однофамилец Миши Берлиоза. »
«. никому не известный композитор‑однофамилец, и пришлось вписать: «. не композитором. »..»
«. сколько я о нем слышал, все‑таки хоть что‑то читал. »
«. редактор был человеком начитанным и очень умело указывал в своей речи на древних историков. »
«. Обнаруживая солидную эрудицию, Михаил Александрович. »
«. возразил образованный редактор. «
Михаил Александрович Берлиоз является атеистом. Он не верит в существование Иисуса Христа:
«. Да, мы не верим в бога, – чуть улыбнувшись испугу интуриста, ответил Берлиоз. «
При этом он также не верит в существование дьявола:
«. Нету никакого дьявола! – растерявшись от всей этой муры, вскричал Иван Николаевич. » (Иван Николаевич Бездомный и Берлиоз оба не верят в дьявола)
Герой является красноречивым человеком, он умеет красиво говорить:
«. красноречив до ужаса. «
«. жилплощадь покойного, то есть три комнаты (бывшие ювелиршины кабинет, гостиная и столовая), переходят в распоряжение жилтоварищества. »
«. прописаться в трех комнатах покойного племянника. »
«. высадились около дома N 302‑бис на Садовой улице. «
У Берлиоза есть домработница:
«. был встречен домработницей Груней, которая объяснила, что сама она только что пришла, что она приходящая, что Берлиоза дома нет. «
У героя есть элитная дача в литераторском поселке, где живут только «элитные» литераторы:
«. Хлопец, наверно, на Клязьме застрял. »
«. дачный литераторский поселок Перелыгино на Клязьме – общее больное место. »
«. Естественно, что дачи получили наиболее талантливые из нас. »
«. Одни в пяти комнатах в Перелыгине. «
Берлиоз женат, но его жена сбежала к какому-то балетмейстеру:
«. покойный Берлиоз с супругой. »
«. Про супругу Берлиоза рассказывали, что будто бы ее видели в Харькове с каким‑то балетмейстером. «
У Берлиоза нет детей, поэтому его наследниками являются его тетя и дядя из Киева:
«. я являюсь единственным наследником покойного Берлиоза, моего племянника, погибшего, как известно, на Патриарших, и я обязан, согласно закону, принять наследство, заключающееся в нашей квартире номер пятьдесят. »
«. я велю сейчас дать телеграмму вашему дяде в Киев. «
Месть Воланда Берлиозу
«. только что человек соберется съездить в Кисловодск, – тут иностранец прищурился на Берлиоза, – пустяковое, казалось бы, дело, но и этого совершить не может, потому что неизвестно почему вдруг возьмет – поскользнется и попадет под трамвай. «
«. И тотчас рука его скользнула и сорвалась, нога неудержимо, как по льду, поехала по булыжнику, откосом сходящему к рельсам, другую ногу подбросило, и Берлиоза выбросило на рельсы. «
«. сегодня вечером задавило трамваем на Патриарших. «
«. Вы всегда были горячим проповедником той теории, что по отрезании головы жизнь в человеке прекращается, он превращается в золу и уходит в небытие. Мне приятно сообщить вам, в присутствии моих гостей, хотя они и служат доказательством совсем другой теории, о том, что ваша теория и солидна и остроумна. Впрочем, ведь все теории стоят одна другой. Есть среди них и такая, согласно которой каждому будет дано по его вере. Да сбудется же это! Вы уходите в небытие, а мне радостно будет из чаши, в которую вы превращаетесь, выпить за бытие. «
Это был цитатный образ и характеристика Берлиоза в романе «Мастер и Маргарита» Булгакова, биография героя, описание внешности и характера в цитатах.
За что убили Мишу Берлиоза?
Уважаемые коллеги. В связи с развернувшейся дискуссией о религии, хочу предложить небольшое эссе на данную тему.
Обычно считается, что Михаил Булгаков вывел самого себя в образе Мастера в своем романе «Мастер и Маргарита». Но так ли это?
Единственным реально пострадавшим от рук Воландовской шайки, был Михаил Берлиоз. Он был убит, остальные отделались легким испугом. Ах, да – был еще барон Майгель, застреленный лично Воландом, но стукач (наушник и шпион – в романе) Майгель, личность не просто отвратительная, а нанесшая хозяину личное оскорбление: явиться шпионить за самим Сатаной…
А Берлиоз? Он то в чем провинился?
Могут возразить – гибель Берлиоза была случайной, Воланд лишь предсказал ее, читая судьбы людей как открытую книгу. Э, нет. Не присядь Воланд возле мирно беседующих литераторов, не заведи разговор об Иешуа, тогда не пришлось бы несчастному редактору бежать за врачами, чтобы помочь спятившему иностранцу, а значит, не попал бы он под трамвай, и не отрезала бы ему голову комсомолка-вагоновожатая (атеистка!).
И ведь играет с ним Сатана, явно играет. Вот он говорит: «А бывает еще хуже: только что человек соберется съездить в Кисловодск, — тут иностранец прищурился на Берлиоза, — пустяковое, казалось бы, дело, но и этого совершить не может, потому что неизвестно почему вдруг возьмет – поскользнется и попадет под трамвай! Неужели вы скажете, что он сам собой управил так? Не правильнее думать, что управился с ним кто-то совсем другой?»
Конечно другой – и этот другой сидит рядом с Берлиозом!
А вот чуть ниже, Берлиоз просит Воланда предсказать, какой смертью он умрет. «Охотно, — отозвался незнакомец. Он смерил Берлиоза взглядом, как будто собирался сшить ему костюм, сквозь зубы пробормотал что-то вроде: «Раз, два… Меркурий во втором доме… луна ушла… шесть – несчастье… вечер – семь…» — и громко и радостно объявил: — Вам отрежут голову!»
Врет Лукавый, он уже все рассчитал и не нужно ему никаких дополнительных астрологических вычислений… Берлиоз обречен.
Но почему? В смысле – за что?
За атеизм, за неверие в Сатану? Но вот рядом сидит поэт Иван Бездомный, который гораздо более агрессивен по отношению к Воланду, но он не только остается в живых, но даже выигрывает – из бездарного поэта превращается в конце-концов в уважаемого члена общества. Профессор!
Объяснить это можно только одним: Михаил Александрович Берлиоз — это Михаил Афанасьевич Булгаков, собственной персоной.
Вспомним, что «никому неизвестный композитор-однофамилец» Гектор Берлиоз, в молодости был врачом. После полного совпадения инициалов, это вторая точка пересечения с биографией бывшего врача Михаила Булгакова.
Вот теперь все встает на свои места – Берлиоза покарали не за атеизм, а за предательство, потому что, как и сам Булгаков, Берлиоз верующий человек. Верующий в душе и пропагандирующий (активно пропагандирующий) чуждое ему учение. Что там «дремучий» Иванушка Бездомный, он не ведает, что творит: объяснили ему, что бога нет — он и поверил. А Берлиоз не только предает сам, он еще и пытается обратить в свою псевдоверу других, трусливо служит сатанинской власти безбожников, как служит ей и сам Булгаков.
Автор жесток, приговор приведен в исполнение.
«Трусость, это самый страшный порок», — говорит Понтий Пилат.