Что значит эль в испанском

Что значит эль в испанском

Что значит эль в испанском

Определённый Неопределённый

Определённый артикль указывает на то, что предмет (лицо), о котором идёт речь, известен говорящему. Это тот предмет, который его интересует, о котором уже шла речь или этот предмет является единственным в своём роде.

Неопределённый артикль указывает на то, что предмет(лицо) упоминается впервые. Также его употребляют в тех случаях, когда даётся качественная характеристика существительного или указывается, что предмет(лицо) является одним из ряда подобных:

Теперь давайте рассмотрим некоторые особые случаи употребления артикля:

— Если перед существительным стоит притяжательное местоимение:

Но если перед именем собственным стоит существительное se ñor, se ñora, то артикль употребляется:

El se ñor Antonio es mi profesora.

— При обращении со словами se ñor, se ñora:

— Перед существительными Don, Do ña.

— Имена существительные, обозначающие профессию, должность или род занятий и являющиеся именной частью сказуемого, обычно употребляются без артикля.

— Вы можете обратиться к человеку по его профессии или должности, добавляя к названию профессии слово se ñor, se ñora:

2) С артиклем могут употребляться имена известных людей.

Определенный артикль употребляется перед прозвищами и кличками.

3) Названия частей света, стран и городов обычно употребляются без артиклей, однако ряд названий стран и городов сопровождаются определенным артиклем:

el Salvador, el Brazil, La Paz, Los A’ngeles, La Habana.

Также перед названиями стран и городов всегда употребляется определенный артикль, если после названия следует определение: la Rusia democra’tica.

Если перед названием города стоит слово la cuidad, то между ним и названием города ставится предлог de!

4) Перед существительным, обозначающим национальность и являющимся частью именного сказуемого артикль опускается:

Рубрика: Лексика · Запись имеет метки: Существительное

Комментарии

Из статьи непонятно то, что unas и unos не являются неопределёнными артиклями, и то что перед существительными множественного числа неопределённый артикль (если он там по смыслу подходит) опускается.

И еще вопрос: simpa’tico, A’ngeles, fri’a — это вы так ударение ставите? А юникод использовать нет возможности? Потому что непонятно к какой букве ударение, к предыдущей или последующей.

Да, это ударение. В ближайшее время откорректирую этот момент.

Источник

Урок 8. Артикль в испанском языке

Что значит эль в испанскомАвтор: Оксана Киян
Лингвист, иностранных языков.

Артикль – это служебное слово, которое придает существительному значение определенности или неопределенности. Он предшествует существительному и согласуется с ним в роде и числе.
В испанском языке 8 артиклей – 4 неопределенных и 4 определенных.

Некоторые грамматисты выделяют также артикль среднего рода lo, хотя средний род и не выделяется в отдельную грамматическую категорию в испанском языке.

Отдельно поговорим о ситуациях, когда артикль опускается.

Неопределенный артикль

ед.ч.мн.ч.
м.р.ununos
ж.р.unaunas

Дословно – хочу дать тебе один поцелуй и одно объятие. Звучит странно при дословном переводе, поэтому фразы лучше запоминать целиком.

Определенный артикль

ед.ч.мн.ч.
м.р.ellos
ж.р.lalas

Может иметь:
1. Индивидуализирующее значение:

Yo vi a la chica de José.
Я видел девушку Хосе.

El sol brilla.
Светит солнце.

La chica que me gusta se llama Carolina.
Девушку, которая мне нравится, зовут Каролина.

El pelo de María es lindo.
У Марии красивые волосы.

Va a hablar el presidente.
Будет говорить президент.

Nos vemos el lunes a las dos de la tarde.
Увидимся в понедельник, в два часа дня.

jugarse la vida
рисковать жизнью

2. Типизирующее значение

El agua es una sustancia liquida.
Вода – это жидкое вещество.

Ellos se lucharon por la libertad.
Они боролись за свободу.

La gente es impredecible.
Люди непредсказуемы.

De los cursos del colegio más me gusta la literatura.
Из школьных курсов больше всего мне нравится литература.

3. Заместительное значение, чтобы избежать повторов:

¿Cuál es el hermano de Antonio? – El de camisa blanca.
Кто брат Антонио? – Тот, который в белой рубашке.

4. С именами собственными:

el famoso Pushkin
Великий Пушкин

el Barrigón
Толстяк

los Ivanov
семья Ивановых

El Neva, Los Pirineos
Нева, Пиренеи

La América Latina
Латинская Америка

Что касается последнего, четвертого пункта, то это скорее исключение из правил, нежели само правило. Мы должны запомнить, что перед именами собственными артикль, как правило, не употребляется.

Со странами и городами тоже может возникнуть путаница, поскольку, с одной стороны, большинство употребляется без артикля. Но с другой стороны, есть целый список стран и городов, которые требуют артикля. Приведу некоторые:

El Brasil Бразилия
El Canadá Канада
El Japón Япония
El Perú Перу
La Habana Гавана
Los Ángeles Лос-Анжелес

В последнем названии мы даже не распознаем артикль, не так ли? А просто произносим его, как часть названия города.

Артикль LO

Некоторые грамматисты называют слово lo артиклем среднего рода.

Другие вообще не относят его к артиклям, потому что он не отвечает требованиям, предъявляемым к этой категории – не выражает значения определенности / неопределенности, а также у него отсутствует род и число.

У слова lo одна функция – субстантивировать в речи различные слова, чаще всего прилагательные, местоимения и наречия, то есть делать их существительными. На русский язык подобные слова переводятся существительными среднего рода, что и дает повод называть артикль lo артиклем среднего рода.

Lo único que no me gusta en el Perú es el tráfico.

Единственное, что мне не нравится в Перу – это дорожное движение.

Опущение артиклей

Omisión de artículos

К сожалению, случаи опущения артиклей с трудом поддаются классификации. Приведу лишь наиболее типичные из них.

Небольшое дополнение к теме:
1. Если определенный артикль мужского рода единственного числа стоит после предлогов de или a, то он образует с ними слитные формы del или al:

de + el = del
Yo regreso del banco.
Я возвращаюсь из банка.

a + el = al
Yo voy al mercado.
Я иду на рынок.

2. Если существительное женского рода начинается на а или ha ударные, то в единственном числе перед существительными ставятся артикли el и un вместо la и una, хотя род самих существительных при этом не меняется. Это такой фонетический казус – почему-то людям, говорящим на испанском языке “не звучит”, когда рядом произносятся две гласные а.

Vi un ágila.
Я видел орла.

Mi hija dibujó un hada.
Моя дочь нарисовала фею.

При этом во множественном числе мы возвращаемся к родному артиклю женского рода:

Vi las ágilas.
Я видел орлов.

Mi hija dibujó las hadas.
Моя дочь нарисовала фей.

Понимаю, что все вышеизложенное может напугать своим объемом. Не поддавайтесь страху. Возвращайтесь к этому уроку регулярно, чтобы обновить свои знания. Старайтесь вдумываться во фразы, размышлять о том – конкретный предмет вы хотите описать в своей фразе или один из группы предметов.

И не страшно, если поначалу вы будете делать ошибки. Все так начинают.

Задания к уроку

Задание 1. Вспомните слова по теме “Обучение” (смотрите урок 6). Напишите перед ними неопределенные и определенные артикли.

Задание 2. Вставьте в предложения необходимые артикли. Помните, что иногда артикли не нужны.

Задание 1. Вспомните слова по теме “Обучение” (смотрите урок 6). Напишите перед ними неопределенные и определенные артикли.

Задание 2. Вставьте в предложения необходимые артикли. Помните, что иногда артикли не нужны.

Источник

Что значит эль в испанском

Тонкости использования местоимений дательного и винительного падежа в испанском языке.

Введение

Я смотрю фильм. Я смотрю в окно. Я смотрю на тебя.

Я пишу Хуану. Я пишу о друге. Я пишу письмо.

Я тебе это дарю. Дарю цветы Маше.

Прямым дополнением является существительное или местоимение в винительном падеже без предлога, т.е. отвечающее на вопрос: Кого? Что?

Видео: дательный падеж и винительный падеж в испанском

Ударные формы необязательны. Если они употребляются, то только вместе с безударными. Они используются для акцентирования, интонационного усиления. В русском языке это производится с помощью перестановки слов или путем введения дополнительных слов: Давай пригласим их, нам же будет скучно играть вдвоем. Давай их пригласим, а не твоих друзей. Их, давай пригласим их!

Дательный и винительный падеж

Если в качестве прямого или косвенного дополнения вместо существительного используется местоимение, то следует соблюдать правило: перед глаголом всегда ставится местоимение в безударной форме, при этом после сказуемого может быть использована ударная форма (она может и отсутствовать).

Неправильно

Правильно

1. Mamá compra un helado a nosotros

Мама нам покупает мороженое

1. Mamá nos compra un helado (a nosotros)

Мама нам покупает мороженое

2. El señor mira a mí

Сеньор смотрит на меня

2. El señor me mira (a mí)

Сеньор смотрит на меня

3. La gente aconseja a vosotros ese bar

Люди вам советуют этот бар

3. La gente os aconseja ese bar (a vosotros)

Люди вам советуют этот бар

4. No digo a él nada

Я ему ничего не говорю

4. No le digo nada (a él)

Я ему ничего не говорю

5. Enseño español a ella

Я её учу испанскому

5. Le enseño español (a ella)

Я её учу испанскому

Как видно из примеров, прямое дополнение-существительное (кого? что?) не дублируется местоимением, если стоит после сказуемого. Правильны также варианты с усилением (ударная форма местоимений):

Mamá nos compra un helado – Mamá nos compra un helado a nosotros

El señor me mira – El señor me mira a mí

La gente os aconseja ese bar – La gente os aconseja ese bar a vosotros

No le digo nada – No le digo nada a usted

Le enseño español – Le enseño español a ella

Если дополнение выражено местоимением, то оно, во-первых, обязательно ставится перед сказуемым, а, во-вторых, может быть упомянуто дважды (сначала в безударной, потом в ударной форме):

Doy un beso a Elena (Я целую Елену) – Le doy un beso (Я ее целую). Le doy un beso a ella.

Digo la verdad a mi marido (Я говорю правду мужу) – Le digo la verdad (Я ему говорю правду).

Papá, ¿nos compras un helado? (Папа, ты нам купишь мороженое?)

— Sí, os compro un helado (Да, я вам куплю мороженое)

¿Cuánto te paga el jefe? (Сколько тебе платит начальник?)

— Me paga quinientos euros al mes (Он мне платит пятьсот евро в месяц)

El camarero me ofrece un bocadillo (Официант мне предлагает бутерброд)

Escribo una carta a Carmen ( Я пишу письмо Кармен) – Le escribo una carta (Я ей пишу письмо)

Juan lava las manos a sus hijas (Хуан моет руки своим дочерям) – Juan les lava las manos (Хуан им моет руки)

*José compra dos cuadros a nosotros («Хосе нам покупает две картины», но в предложении ошибка) – José nos compra dos cuadros (правильно)

*El vendedor vende una tele a mí («Продавец продаёт мне телевизор», но в предложении ошибка) – El vendedor me vende una tele (правильно)

Склонение местоимений по падежам

1. При использовании нескольких местоимений-дополнений («даю ему её»), на первом месте будет косвенное дополнение, а за ним прямое.

2. Если оба дополнения — местоимения 3-го лица (le/les), тогда вместо косвенного дополнения (т.е. вместо дательного падежа) ставим se.

3. Если дополнение выражено существительным и стоит перед глаголом-сказуемым, то это существительное необходимо продублировать безударным местоимением, которое заменяет это существительное:

А если дополнение выражено местоимением в дательном падеже, т.е. отвечает на вопрос «кому?», то оно всегда дублируется безударным местоимением, даже когда стоит после глагола:

НО: Les regalamos las flores a ellas. A ellas les ragalamos las flores.

Если сказуемое выражено двумя глаголами (e.g. quiero comer), герундием или императивом, то местоимения, выражающие прямое или косвенное дополнения, ставятся либо до первого глагола, либо после второго. В этом случае они пишутся слитно:

No quiero comerlo. = No lo quiero comer. Не хочу это есть.

Diciéndolo, la llama. Говоря это, он ей звонит.

Te lo estoy diciendo. = Estoy diciéndotelo. Я тебе это говорю.

При употреблении косвенных дополнений в других падежах (например, пишу ручкой и т.д.) независимо от места дополнения и от его формы (местоимение, существительное) дублирование не требуется.

Источник

Краткий грамматический справочник — Артикли

АРТИКЛИ

В испанском языке есть несколько артиклей.

Определенный артикль может использоваться в следующих случаях:

a) Перед существительными, когда речь идет о всех предметах данного класса, например los animales (животные).

b) Перед абстрактными существительными, например, la dificultad (трудность).

с) Перед именами людей, если перед ними стоит существительное или прилагательное, например, la señora Garcia, el pobre Carlos.

d) Перед названиями языков, если перед ними НЕ стоит глагол hablar или предлог en, например, Me gusta el italiano (Мне нравится итальянский).

e) Перед названиями некоторых стран, хотя в настоящее время существует тенденция опускать артикль в данном случае, например, la Argentina (Аргентина) , el Brasil (Бразилия) , el Perú (Перу), los Estados Unidos (США).

f) Когда мы говорим о еде, например, el pescado (рыба).

g) Перед названиями школьных предметов, видов спорта, видов искусства, наук и болезней, например, las matemáticas (математика), el tennis (теннис), el cáncer (рак).

h) Перед названиями блюд и напитков, например, el café (кофе), la cena (ужин).

i) Перед названиями цветов, например, el blanco (белый).

j) Перед названиями частей тела, например, las manos (руки).

k) Перед названиями дней недели, а также различными выражениями, обозначающими время, например, el junio (июнь), el 25 de junio (25-е июня), la semana pasada (на прошлой неделе).

l) Перед единицами меры и веса, например, diez euros (10 евро), el kilo (килограмм).

m) Когда артикль заменяет существительное, например, La casa de Pedro es grande y la de Paloma también. (Дом Педро большой, дом Паломы тоже большой).

Случаи, когда артикль не используется

а) Перед словами, обозначающими профессии, национальность, религиозную принадлежность, и так далее, например, Soy estudiante. (Я студентка). Soy americanо (Я американец).

b) Перед существительными, обозначающие любой предмет данного класса.

No tengo coche/teléfono. (У меня нет машины/телефона). Но Tengo un coche Japonés. (У меня есть японская машина).

c) Перед такими словамикак cien, mil, otro, например, Tengo cien/ mil euros. (У меня есть сто/ тысяча евро).

d) В восклицательных предложениях после таких слов как qué (что, какой) и tal (так, такой).

Нейтральный артикль lo

Используется только с некоторыми прилагательными, наречиями и фразами, никогда не используется вместе с существительными.

Lo может использоваться в качестве личного местоимения, объектного местоимения, или в качестве артикля, который в некоторых грамматиках называют нейтральным артиклем, а в других — нейтральным определенным.

Lo mío es tuyo. — То что мое — твое.

Lo mejor es que me voy a casa.- Как хорошо, что я иду домой.

Lo используется также в некоторых других случаях, например, как часть выражения lo que (No todo lo que brilla es oro. — Не все то золото, что блестит), lo de (перевод зависит от контекста, обычно имеет значение «что касается…»), а также фразах a lo lejos (вдали), a lo loco (как сумасшедший), por lo general (обычно), por lo menos (по крайней мере), por lo tanto (поэтому, в результате), и т.п.

Источник

Что значит эль в испанском

Тонкости использования местоимений дательного и винительного падежа в испанском языке.

Введение

Я смотрю фильм. Я смотрю в окно. Я смотрю на тебя.

Я пишу Хуану. Я пишу о друге. Я пишу письмо.

Я тебе это дарю. Дарю цветы Маше.

Прямым дополнением является существительное или местоимение в винительном падеже без предлога, т.е. отвечающее на вопрос: Кого? Что?

Видео: дательный падеж и винительный падеж в испанском

Ударные формы необязательны. Если они употребляются, то только вместе с безударными. Они используются для акцентирования, интонационного усиления. В русском языке это производится с помощью перестановки слов или путем введения дополнительных слов: Давай пригласим их, нам же будет скучно играть вдвоем. Давай их пригласим, а не твоих друзей. Их, давай пригласим их!

Дательный и винительный падеж

Если в качестве прямого или косвенного дополнения вместо существительного используется местоимение, то следует соблюдать правило: перед глаголом всегда ставится местоимение в безударной форме, при этом после сказуемого может быть использована ударная форма (она может и отсутствовать).

Неправильно

Правильно

1. Mamá compra un helado a nosotros

Мама нам покупает мороженое

1. Mamá nos compra un helado (a nosotros)

Мама нам покупает мороженое

2. El señor mira a mí

Сеньор смотрит на меня

2. El señor me mira (a mí)

Сеньор смотрит на меня

3. La gente aconseja a vosotros ese bar

Люди вам советуют этот бар

3. La gente os aconseja ese bar (a vosotros)

Люди вам советуют этот бар

4. No digo a él nada

Я ему ничего не говорю

4. No le digo nada (a él)

Я ему ничего не говорю

5. Enseño español a ella

Я её учу испанскому

5. Le enseño español (a ella)

Я её учу испанскому

Как видно из примеров, прямое дополнение-существительное (кого? что?) не дублируется местоимением, если стоит после сказуемого. Правильны также варианты с усилением (ударная форма местоимений):

Mamá nos compra un helado – Mamá nos compra un helado a nosotros

El señor me mira – El señor me mira a mí

La gente os aconseja ese bar – La gente os aconseja ese bar a vosotros

No le digo nada – No le digo nada a usted

Le enseño español – Le enseño español a ella

Если дополнение выражено местоимением, то оно, во-первых, обязательно ставится перед сказуемым, а, во-вторых, может быть упомянуто дважды (сначала в безударной, потом в ударной форме):

Doy un beso a Elena (Я целую Елену) – Le doy un beso (Я ее целую). Le doy un beso a ella.

Digo la verdad a mi marido (Я говорю правду мужу) – Le digo la verdad (Я ему говорю правду).

Papá, ¿nos compras un helado? (Папа, ты нам купишь мороженое?)

— Sí, os compro un helado (Да, я вам куплю мороженое)

¿Cuánto te paga el jefe? (Сколько тебе платит начальник?)

— Me paga quinientos euros al mes (Он мне платит пятьсот евро в месяц)

El camarero me ofrece un bocadillo (Официант мне предлагает бутерброд)

Escribo una carta a Carmen ( Я пишу письмо Кармен) – Le escribo una carta (Я ей пишу письмо)

Juan lava las manos a sus hijas (Хуан моет руки своим дочерям) – Juan les lava las manos (Хуан им моет руки)

*José compra dos cuadros a nosotros («Хосе нам покупает две картины», но в предложении ошибка) – José nos compra dos cuadros (правильно)

*El vendedor vende una tele a mí («Продавец продаёт мне телевизор», но в предложении ошибка) – El vendedor me vende una tele (правильно)

Склонение местоимений по падежам

1. При использовании нескольких местоимений-дополнений («даю ему её»), на первом месте будет косвенное дополнение, а за ним прямое.

2. Если оба дополнения — местоимения 3-го лица (le/les), тогда вместо косвенного дополнения (т.е. вместо дательного падежа) ставим se.

3. Если дополнение выражено существительным и стоит перед глаголом-сказуемым, то это существительное необходимо продублировать безударным местоимением, которое заменяет это существительное:

А если дополнение выражено местоимением в дательном падеже, т.е. отвечает на вопрос «кому?», то оно всегда дублируется безударным местоимением, даже когда стоит после глагола:

НО: Les regalamos las flores a ellas. A ellas les ragalamos las flores.

Если сказуемое выражено двумя глаголами (e.g. quiero comer), герундием или императивом, то местоимения, выражающие прямое или косвенное дополнения, ставятся либо до первого глагола, либо после второго. В этом случае они пишутся слитно:

No quiero comerlo. = No lo quiero comer. Не хочу это есть.

Diciéndolo, la llama. Говоря это, он ей звонит.

Te lo estoy diciendo. = Estoy diciéndotelo. Я тебе это говорю.

При употреблении косвенных дополнений в других падежах (например, пишу ручкой и т.д.) независимо от места дополнения и от его формы (местоимение, существительное) дублирование не требуется.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *