энтони куинн собор парижской богоматери
5 лучших экранизаций «Собора Парижской Богоматери»
16 марта 1831 года был опубликован роман французского писателя Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери». Первая экранизация этого произведения увидела свет в 1905 году — немой короткометражный фильм Алис Ги-Блаше и Викторена Жассе назывался «Эсмеральда». С тех пор десятки режиссеров из разных стран сняли свои версии «Собора Парижской Богоматери». В день официального рождения романа мы решили вспомнить пять его лучших экранизаций.
«Собор Парижской Богоматери» (1956)
Открывает наш список фильм французского режиссера Жана Деланнуа «Собор Парижской Богоматери», вышедший в 1956 году. В главных ролях в картине снялись: Джина Лоллобриджида, Энтони Куинн и Ален Кюни. Они сыграли Эсмеральду, Квазимодо и Фролло соответственно. Критики особо отметили работу костюмеров, возвращающих зрителя в средневековый Париж, а Джина Лоллобриджида, решившаяся сыграть цыганку босой, какой она была в романе, получила премию Bambi Awards в номинации «Лучшая актриса». Кстати, несмотря на то, что потом появились десятки других исполнительниц роли Эсмеральды, именно образ, созданный Джиной, называют самым ярким и натуралистичным перевоплощением.
«Горбун из Нотр-Дама» (1982)
«Горбун из Нотр-Дама» (1996)
В 1996 году вышел в прокат мультфильм студии Disney «Горбун из Нотр-Дама», его режиссерами стали Керк Уайз и Гэри Труздэйл. За основу анимационной
картины был взят роман Гюго, но сюжет претерпел некоторые изменения.
Согласно задумке сценариста Тэба Мерфи, в центре повествования — не столько горбун Квазимодо, сколько цыганка-танцовщица Эсмеральда. Как и почти во всех мультфильмах, в этом будет хэппи-энд. И хотя Эсмеральда не полюбит Квазимодо так, как он того хочет, в итоге все будут так или иначе счастливы. Большинство критиков восприняли мультфильм положительно, а в стартовый уик-энд проката занял первое место по кассовым сборам в США. Кроме того, диснеевский «Горбун» получил несколько наград, в том числе «Оскар» и «Золотой глобус». В 2002 году был снят сиквел — «Горбун из Нотр-Дама-2», его режиссером стал Брэдли Рэймонд, и на этот раз в центре сюжета оказался уже персонаж Квазимодо.
«Горбун из Нотр-Дама» (1997)
Следующий фильм из нашего списка — «Горбун из Нотр-Дама» английского режиссера Питера Медака — вышел в 1997 году.
«Квазимодо» (1999)
Закрывает наш список фильм Патрика Тимси «Квазимодо», который вышел в 1999 году. Роль Квазимодо в картине исполнил ее режиссер Патрик Тимси, Эсмеральду сыграла Мелани Тьерри, а Фролло — Ришар Берри.
Французский создатель экранизации несколько изменил не только сюжет, но и характеристики героев. Так, Эсмеральда стала кубинкой, ее взяли на воспитание настоящие родители Квазимодо. А вот своего горбатого и глухого сына они подбросили архидьякону Фролло. Действие происходит в наши дни городке Эль-Париж, в центре сюжета — расследование массовых убийств местных жительниц, в которых подозревают — кого бы вы думали? — Квазимодо. Согласитесь, довольно яркая и необычная трактовка произведения Гюго, поэтому она и попала в наш список.
От времени написания романа «Собор Парижской Богоматери» нас отделяет 183 года, но, думаем, что еще не один режиссер в будущем решит воплотить на большом экране или снять для телевизионного формата свое видение этого произведения Гюго, ведь оно о вечной теме — неразделенной любви.
Больше, чем просто достопримечательность: Нотр-Дам-де-Пари в кино и литературе
Культура
Вчера весь мир следил за тем, как горит главная достопримечательность столицы Франции — легендарный собор Парижской Богоматери или Нотр-Дам-де-Пари. Продолжавшийся более 12 часов пожар потушили: в результате корпус здания уцелел, но были уничтожены практически вся крыша и шпиль. Пока прокуратура ведет расследование, знаменитости со слезами на глазах публикуют фотографии собора, а бизнесмены жертвуют свои миллионы на реставрацию, SPLETNIK.RU решил напомнить, что Нотр-Дам с его ошеломляющей готической архитектурой на протяжении веков вдохновлял голливудских кинематографистов и писателей на создание шедевров.
«Собор Парижской Богоматери» — исторический роман, написанный Виктором Гюго в 1831 году, пожалуй, является самым известным произведением, в котором не просто фигурирует Нотр-Дам, но и по сути является главным действующим героем. Книга рассказывает историю случайной встречи прекрасной юной цыганки Эсмеральды и горбатого звонаря Квазимодо.
Эта главная церковь, церковь-прародительница, является среди древних церквей Парижа чем-то вроде химеры: у нее голова одной церкви, конечности другой, торс третьей и чтото общее со всеми, — так автор описывает Нотр-Дам.
Роман стал ключевым текстом французской литературы, и именно благодаря ему собор смогли восстановить в середине 19-го века после Французской революции. После выхода произведения в Европе стартовало полномасштабное движение по защите и сохранению памятников готической архитектуры. Собор пережил две мировые войны, а к 2019 году стал самым популярным памятником Парижа, который посещают более 12 миллионов человек в год.
Роман был экранизирован множество раз. Первая картина вышла в 1905 году — немой короткометражный фильм Алис Ги-Блаше и Викторена Жассе назывался «Эсмеральда» (Esmeralda).
Кадр из фильма «Эсмеральда»
В 1956-м свет увидел фильм французского режиссера Жана Деланнуа «Собор Парижской Богоматери» (Notre-Dame de Paris, ). В главных ролях в картине снялись Джина Лоллобриджида, Энтони Куинн и Ален Кюни. Джина за роль цыганки получила премию Bambi Awards в номинации «Лучшая актриса».
Кадр из фильма «Собор Парижской Богоматери»
В картине «На последнем дыхании» (Breathless) Жан-Люка Годара с можно увидеть Нотр-Дам-де-Пари в сцене погони полицейских за главным героем в исполнении Жана-Поль Бельмондо.
Кадр из фильма «На последнем дыхании»
В 1982 году экранизировать роман принялись специалисты из США и Великобритании. Режиссером картины «Горбун из Нотр-Дама» (The Hunchback) стал Майкл Тачнер. Роль Квазимодо в фильме исполнил Энтони Хопкинс, Эсмеральду сыграла Лесли-Энн Даун, а Фролло — Дерек Джекоби.
Кадр из фильма «Горбун из Нотр-Дама»
Студия Disney в 1996 году выпустила в прокат мультфильм «Горбун из Нотр-Дама» (The Hunchback). Диснеевский «Горбун» получил несколько наград, в том числе «Оскар» и «Золотой глобус». В январе стало известно, что Disney снимет киноадаптацию мультфильма. Сценарий для фильма напишет лауреат премии Tony Дэвид Генри Хван. Композиторами станут Алан Менкен и Стивен Шварц, которые писали музыку к оригинальному мультфильму и работали над театральной постановкой.
Кадр из мультфильма «Горбун»
Продюсером проекта выступит актер Джош Гад, который, по неподтвержденным данным, также может сыграть роль Квазимодо.
В 1997-м вышел «Горбун из Нотр-Дама» (The Hunchback) английского режиссера Питера Медака. На этот раз роль Квазимодо досталась Мэнди Пэтинкину, Эсмеральду сыграла Сальма Хайек, а Фролло — Ричард Харрис.
Кадр из фильма «Горбун из Нотр-Дама»
Между тем Netflix тоже готовит экранизацию «Собора Парижской Богоматери», режиссером которой стал Идрис Эльба. Он также сыграет главную роль в фильме. Картина станет современным пересказом романа. Адаптировал первоисточник сценарист Майкл Митник.
Собор также присутствует в мультфильме «Рататуй» (Ratatouille) — в картине главный герой Альфредо Лингвини дважды проезжает мимо собора, а также в фильме «Красавица и чудовище» (Beauty and the Beast) 2017 года.
Кадр из мульфильма «Рататуй»
Кадр из фильма «Амели»
Полюбоваться на шедевр архитектуры можно и в фильме Люка Бессона середины 2000-х «Ангел-А» (Angel-A).
Герои Джерри и Лиз в фильме «Американец в Париже» (An American in Paris) 1951 года исполняют романтический танец на берегу Сены, как раз на фоне собора.
Нередко собор Парижской Богоматери становился идеальным местом для сцен, в которых главные герои влюбляются, совершают романтическую прогулку на лодке по Сене или прогуливаются по берегу. Эти фильмы, как правило, показывают южную сторону собора, которая обращена к реке, здесь же находится Южная роза, создание которой датируется 1260 годом.
Уцелевший собор можно увидеть в фильме 2004 года «Ван Хельсинг» (Van Helsing) режиссера Стивена Соммерса. Именно на крыше Нотр-Дама мистера Хайда убивает Хью Джекман, сыгравший роль Ван Хельсинга, истребителя ненаказанных преступников.
Поразительно было находиться в невероятном месте среди тысячи ярких декораций и костюмов, сделанных в Италии вручную. Сцена, которую мы снимали в Нотр-Дам, была самой красивой из всех, что я видел будь то в кино или в жизни. Я вообще впервые видел такое в кино — такой размах фантазии, потому что Стив превратил съемочную площадку в свою детскую комнату и творил там такое волшебство, спецэффекты или эти ложные трюки, когда вроде ничего особенного не происходит, а результат поразителен. И денег не так много было потрачено, а смотрится поразительно. Мне повезло, что я побывал на этой площадке и что я участвовал в этих съемках. Съемочная площадка не так велика, но что там творилось — это что-то!
— делился своими впечатлениями Хью Джекман.
Нотр-Дам также появился в фильме Вуди Аллена 2011 года «Полночь в Париже» (Midnight in Paris), номинированном на «Оскар».
Кадр из фильма «Полночь в Париже»
Пылает овеянный легендами Нотр-Дам де Пари: Бесценные реликвии, необычные обитатели и хранимые им тайны
Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.
Говоря о Нотр-Дам де Пари, нельзя не вспомнить эту прекрасную музыку.
Раньше на месте этого собора стоял древнеримский храм бога Юпитера, с распространением христианства его сменила базилика Св. Стефана. Впоследствии на этом же месте были построены еще две церкви, от которых к XII веку почти ничего не осталось. Тогда-то и было решено возвести здесь новый храм, такой, чтобы по красоте и величию ему не было равных.
Но с восстановлением разрушенного собора долгое время затягивали, и он продолжал разрушаться. Лишь в 1831 году, когда вышел из печати роман Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери», читательский интерес возродил и интерес к собору.
Было решено начать масштабные работы по восстановлению национального достояния. Руководить работами поручили архитектору Виолле-ле-Дюку, и он справился с задачей блестяще. Реставрация собора, после которой он и приобрел знакомый всем нам облик, продлилась двадцать лет.
На западном фасаде собора, считающимся главным, имеются три входных портала: Страшного суда, Мадонны с младенцем и святой Анны.
Над ними находится Галерея царей.
Считается, что здесь изображены правители Древней Иудеи, хотя по этому поводу до сих пор остаются вопросы.
Полюбоваться прекрасными витражами можно и внутри собора.
Входные ворота Нотр-Дама
Сохранилась удивительная легенда.
За работу по отделке главных входных дверей собора взялся талантливый кузнец Бискорне. Когда к нему пришли, чтобы узнать, как идет работа, кузнеца нашли лежащим без сознания. Но, тем не менее, ворота невероятной красоты с причудливым витым ажурным узором, были готовы. Но было совершенно непонятно, как он смог сотворить такое чудо. Пришедший в себя мастер был мрачным и неразговорчивым, никому ничего объяснять не стал. Когда ворота с замками установили на место, оказалось, что их невозможно открыть. И лишь окропив замки святой водой, служители смогли войти в храм. С гениальным мастером, столь искусно выполнившим свою работу, тоже случилось неладное – сначала он лишился дара речи, а затем и вовсе умер, унеся с собой секрет. До сих пор так и остается непонятным, как с весьма ограниченными возможностями, доступными в то время, можно было создать такой шедевр.
Колокола, установленные на башнях собора, имеют не только разный вес и голос, у каждого из них есть свое имя. Самый большой колокол по имени Эммануэль весит целых тринадцать тонн, и раскачать его совсем не просто. По этой причине услышать его звон можно лишь в дни больших торжеств. Все остальные колокола звонят дважды в день – утром и вечером.
Многие считают, что горбун Квазимодо, звонарь собора Нотр-Дам, выдуман писателем. Однако, есть повод усомниться в этом.
В мемуарах одного из скульпторов, участвовавших в реставрации собора, написано, что ему доводилось встречать в соборе горбуна, который прятался от людей. Возможно, он попался на глаза и Виктору Гюго, который неоднократно бывал в соборе, собирая материал для романа.
Реставраторы проделали огромную работу, восстанавливая собор. Вместе с тем, Виолле-ле-Дюк посчитал возможным дополнить облик собора целым рядом новых элементов, которых изначально не было.
Работая над восстановлением скульптур апостолов у основания шпиля, архитектор заменил одну из них (апостола Фомы) на скульптуру, изображающую его самого.
И расположил ее иначе. Взгляды всех апостолов, как и положено, устремлены на город, только Фома повернулся в другую сторону и любуется своим творением. Этот апостол был выбран архитектором не случайно – Фома занимался строительством и знал плотницкое дело.
Потоки воды из пасти горгулий извергаются далеко от стен собора. Это предохраняет стены и фундамент от излишнего увлажнения и разрушения.
Если горгульи существовали на стенах собора изначально, то другие, не менее странные существа, «поселились» у основания соборных башен по задумке Виолле-ле-Дюка уже позже. И называются эти гротескные, уродливые существа химерами. Эскизы химер рисовал сам Виолле-ле-Дюк. В отличие от горгулий, никакого практического предназначения у химер нет, они выполняют чисто декоративную функцию. Химеры очень органично вписались в архитектуру собора, да и c горгульями они сосуществуют прекрасно. Считается, что химеры наряду с горгульями тоже являются хранителями собора. Особой любовью пользуются химеры у туристов.
Самая известная химера называется Стрикс ( «ночная птица»). По преданию, эта полуженщина-полуптица по ночам летает в поисках младенцев, чьей кровью она и питается.
Собор был местом, где собирались не только праведные католики, но также алхимики и прочие маги. Не зря в галерее химер можно отыскать и статую Алхимика. Некоторые верят, что в стенах этого собора все-таки был открыт секрет философского камня, и он зашифрован в каменных узорах собора.
Пчелиные ульи Нотр-Дама
Еще одни необычные обитатели, помимо горгулий и химер, с недавних пор завелись в соборе – пять лет назад здесь стали разводить пчел, поддержав тем самым идею городского пчеловодства. С некоторых пор это стало очень модным в Париже, возможно, в связи с информацией о резком снижении численности пчел.
Этот венец проделал долгий путь из Иерусалима через Константинополь, прежде, чем оказался здесь.
Также в соборе хранится гвоздь, которым Иисуса Христа прибивали к кресту, и часть этого креста.
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:
Не выходя из комнаты: как Гюго создавал «Собор Парижской Богоматери»
И почему история Горбуна из Нотр-Дама не понравилась Пушкину
Ровно 190 лет назад вышел в свет роман Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель навсегда обессмертил великий Нотр-Дам, а герои книги Квазимодо и Эсмеральда стали одними из самых запоминающихся образов в мировой литературе, персонажами многочисленных экранизаций и постановок этого шедевра. О произведении Гюго горько вспомнили и в те минуты 15 апреля 2019 года, когда легендарный собор горел. Автор биографии Гюго в серии ЖЗЛ Максим Артемьев рассказал «МК» о том, как писатель героически работал над романом, о его семейной драме, а также о том, почему «Собор Парижской Богоматери» не понравился Пушкину.
Виктор Гюго Фото: en.wikipedia.org
— Я читал, что в начале XIX века Нотр-Дам чуть ли не собирались сносить. Насколько роман Гюго повлиял на сохранение собора?
— К моменту написания романа, началу 1830-х годов, во Франции не было представления о ценности готического зодчества. Старинная средневековая архитектура котировалась невысоко. Многие церкви и соборы пришли в запустение. Некоторые из них снесли, во время Великой французской революции толпа изувечивала изображения монархов и тех предметов, которые считались символами королевского режима, в том числе и в этом соборе. Роман Гюго оказал большое воздействие на архитектурную и эстетическую жизнь того времени — как во Франции, так и затем в Европе. Люди стали ценить готическое искусство, искусство Средневековья, красоту которого они раньше не замечали. Началось движение в защиту древней архитектуры, памятников культуры и истории. Были найдены необходимые деньги, и под руководством знаменитого архитектора Эжена Виолле-ле-Дюка собор восстановили, в том числе разрушенные статуи, правда, реставрация заняла почти двадцать пять лет. Именно Гюго сделал собор Парижской Богоматери визитной карточкой французской столицы.
— Чем Нотр-Дам так пленил Гюго?
— Он сделал его центром своей художественной вселенной, вокруг которой крутится действие романа. Фигура собора позволяет объединить многочисленных героев книги, поскольку Нотр-Дам находится в историческом центре Парижа, и все персонажи так или иначе стекаются к нему. В этом смысле Гюго был новатором в мировой литературе. Архитектурные сооружения не выступали в качестве героя романа, а в данном случае собор — это полноценный его герой. Не случайно в романе есть целая большая глава, посвященная истории архитектуры Парижа, уникальности этого города. И есть глава специально о Нотр-Дам-де-Пари. В первое издание книги их не включали, посчитав скучными и отвлекающими от повествования. Роман Гюго довольно быстро стал образцом для подражания, и через несколько лет уже у Стендаля вышел роман «Пармская обитель». Притом, что Стендаль отрицал Гюго и был на двадцать лет его старше, он оказался под его влиянием.
— Интересно, что Гюго прибегает к некоторой мистификации и пишет в начале романа о слове АNАГКН — по-гречески «рок», — которое он «обнаружил в темном закоулке одной из башен», а потом надпись исчезла. Так ли это на самом деле?
— Трудно сказать, существовала ли по-настоящему эта надпись. Гюго все же художник и мог присочинить. В любом случае это был сильный ход — привязать содержание романа к року, фатуму. Если мы взглянем на судьбы героев романа, то все они обречены на гибель. Этот символизм Гюго как раз и привязал к собору. Выходит, что всем правит рок, от которого не уйти. А может быть, и правда он видел такую надпись? Но даже если нет, то красиво придумано.
— Причем сам Гюго в этот момент переживал семейную драму…
— Любовный треугольник между Гюго, его женой Аделью и писателем Сент-Бёвом будет чуть позже, как раз после выхода романа. Получится, что Гюго как будто нагадал сам себе свои отношения с Аделью. Кроме того, родной брат Гюго сошел с ума в день их свадьбы. Причем считалось, что он сошел с ума на почве ревности, поскольку они оба любили Адель. Контраст — свадьба и ужасная драма с родным братом — могли появиться в переработанном виде в романе «Собор Парижской Богоматери».
— В этом смысле есть ли у главных героев романа — Квазимодо, Эсмеральды, Клода Фролло, Феба — прототипы?
— Среди главных героев романа прямых прототипов нет. Но есть прототипы среди героев второго плана. Например, поэт Пьер Гренгуар — реальный человек, хотя в 1482-м, когда происходит действие романа, он был еще ребенком. Есть еще некоторые чиновники и судьи, которые действуют в книге, да и сам король Людовик XI, но они на втором плане, и Гюго смело их вводит, хотя кто-то к тому времени умер, кто-то не родился. Это для него не важно. Писатель признавался, что не может рабски следовать за историей. Что касается главных героев — Эсмеральды и влюбленных в нее Квазимодо, Клода Фролло и Феба — это целиком плод его фантазии, но эти плоды фантазии обусловлены его мировосприятием, потому что Гюго были свойственны контрасты: противопоставление белого темному, дня — ночи, красоты — уродству. В этом плане Эсмеральда — олицетворение невинности, чистоты и свежести, Квазимодо — все самое страшное, мерзкое и уродливое. Такие контрасты свойственны писателю и в других произведениях — рельефное, черно-белое видение мира. Но при этом характеры «Собора Парижского Богоматери» оказались настолько впечатляющими, что роман спустя почти двести лет до сих пор читают, и он является источником бесчисленных экранизаций, спектаклей, мюзиклов, картин.
Справка «МК»: Роман Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери» действительно многократно экранизировался. Первая экранизация появилась уже в 1905 году и называлась «Эсмеральда». Именем роковой «цыганки» называлась и первая опера по роману, либретто к которой написал сам Гюго. Постановка 1836 года особого успеха не имела, но она примечательна тем, что ее автором была женщина-композитор Луиза Бертен, что для девятнадцатого века — настоящий прорыв. Кстати, вскоре оперу все с тем же названием «Эсмеральда» создал Александр Даргомыжский. Ее представили на сцене Большого театра в 1847 году. За три года до того состоялась премьера уже балета «Эсмеральда» в трех действиях Цезаря Пуни. Пройдет сто пятьдесят лет, и во Франции появится знаменитый мюзикл «Нотр-Дам де Пари», музыку к которому напишет Ричард Коччианте, а либретто — Люк Пламондон. В 2002 году мюзикл переведут на русский язык и представят в Московской оперетте. Автором русского либретто станет известный бард и поэт Юлий Ким, а главные роли исполнят Вячеслав Петкун, Антон Макарский, Александр Маракулин, Светлана Светикова и Анастасия Стоцкая.
В мировом же кино выйдет еще с десяток фильмов по роману Гюго. Многие из них будут называться «Горбун из Нотр-Дама» — от драмы с элементами ужасов 1923 года до рисованного мультфильма-мюзикла 1996-го. Среди тех, кто играл Квазимодо, — легендарные Энтони Куинн и Энтони Хопкинс, а роль Эсмеральды примеряли на себя и великая Джина Лоллобриджида, и несравненная Сальма Хайек.
— Говорят, что Гюго, работая над романом «Собор Парижской Богоматери», вел чуть ли не монашеский образ жизни, не выходил из комнаты и даже облачился в фуфайку и запретил себе носить торжественную одежду. Это легенды?
— Нет, это не легенды. Он действительно на это время засел, как монах, никуда не выходя из своей писательской кельи, и надел нечто вроде власяницы. Но не для того, чтобы себя истязать, а чтобы ни на что не отвлекаться. Это была такая рабочая одежда, которая не носила религиозного содержания. Гюго самоустранился, никого не принимал, хотя продолжал вести интенсивную переписку с нужными ему людьми.
— А как на роман Гюго повлияла французская революция 1830 года?
— Тут двоякое воздействие. Первое — фактическое. Он тянул долго с началом работы. Издатель выражал недовольство, грозил судебным преследованием за то, что Гюго не соблюдает сроки. Гюго сел в июне 1830 года за роман, а менее чем через два месяца началась революция. Три так называемых «славных дня» в Париже шли бои, строили баррикады. Гюго перевозил свою семью в безопасное место, и при этих переездах потерялась рабочая тетрадь к роману. После революции Гюго пришлось все начинать заново. Но писал он фантастически быстро, и фактически роман был создан за четыре месяца. Второе влияние революции — эстетическое. Гюго своими глазами видел баррикадные бои, народные массы, штурмующие дворец, и это помогло ему создать колорит народных сцен в романе: там тоже толпы, мятеж, штурм. Без этих впечатлений революции, непосредственным очевидцем которой он был, ему было бы труднее написать эти сцены.
— В «Соборе Парижской Богоматери» заметна критика духовенства. Как официальная церковь восприняла роман?
— В 1834 году, то есть через три года после выхода романа, «Собор Парижской Богоматери» был внесен в индекс запрещенных книг Ватикана. Правда, в то время этот индекс уже не оказывал на цивилизованный мир такого сильного воздействия, как прежде. Писатели, для которых мнение католической церкви было важно, сдержанно приняли роман. Поскольку в нем, как вы заметили, нет апофеоза религиозных ценностей, а скорее высказывается критическое отношение к официально установленной религии, что было свойственно для Гюго, особенно в поздние годы. Он отвергал все церкви, оставаясь верующим человеком. В то время, когда он писал «Собор Парижской Богоматери», он не пытался бороться с религией, но переход к такому вольномыслию заметен, и один из главных отрицательных героев — церковный служитель. Налицо отношение к церкви как к оплоту обскурантизма, препятствию прогрессу.
— Какое влияние «Собор Парижской Богоматери» оказал на русских писателей?
— Достоевский и Толстой писали о романе с восторгом. Толстой прямо относил «Собор» к числу немногих книг, прямо повлиявших на него между двадцатью и тридцатью пятью годами. А вот Пушкин роман не принял, и это неудивительно. Если мы сравним, например, «Капитанскую дочку», тоже историческое произведение, с «Собором Парижской Богоматери», то увидим, что Пушкин и Гюго — это разные вселенные. Пушкин писал просто, ясно и ближе к жизни. У Гюго же сразу видны «сценические» эффекты, но они так ярки, что значительно превосходят ценность правдоподобия. Оно ему было не нужно, требовались красочность, гротескность, контрастность, за что его многие осуждали и не принимали — не только Пушкин, но и Бальзак и даже Гёте, который успел отреагировать на выход «Собора». Важно заметить, что для французов Гюго — это в первую очередь поэт, как для нас Пушкин. Тем не менее, будучи по преимуществу поэтом, Гюго смог в прозе создать такой шедевр, который пережил его имя и является одним из столпов его славы.
— Насколько, на ваш взгляд, в двадцать первом веке роман Гюго продолжает жить?
— Конечно, читателю двадцать первого века роман может показаться слишком многословным, риторичным, пафосным. Хотя, я думаю, для значительной части публики в нем как раз есть то, что они ищут в литературе, — роковые страсти, стечение обстоятельств. Сила Гюго в том, что он дал неисчерпаемый источник для всевозможных интерпретаций романа, будь то телевидение, кино, театр, музыка или живопись. В девятнадцатом веке роман читали, а в двадцать первом его смотрят и слушают, он живет в многочисленных переделках, постановках. Это показывает, как Гюго умел попадать в читательские ожидания, создавать произведения на все века.