ветхий завет это что значит
Ветхий Завет – зачем он христианину?
Что такое Ветхий Завет
Ветхий Завет – это название первой части христианской Библии (Священного Писания). В отличие от второй части, Нового Завета, он был написан до рождения Христа. Главный смысл Библии в целом — освобождение человечества от греха и смерти через воплощение (принятие на Себя человеческой природы) Сына Божьего.
Всё Священное писание является Богооткровенным. Оно было написано и составлено избранными людьми под вдохновением Святого Духа. Кто написал Ветхий Завет? Господь призвал к этой священной миссии людей из самых разных слоёв общества. Откровение Божие приходило в мир и через простых пастухов (пророк Амос), и через могущественных царей (Соломон). Однако всех их объединяет духовная близость и открытость Творцу и ревностное служение Ему.
При этом важно понимать, что Священное Писание не было в готовом виде “спущено” или надиктовано свыше. Оно является результатом совместного творчества Святого Духа и человека. Поэтому в тексте Библии прослеживаются индивидуальные черты её авторов.
Почему Ветхий Завет так называется
Понятие «завет» (оригинальное еврейское слово – «берит») в христианстве означает союз, договор между Богом и человеком с целью спасения последнего. За время существования человечества было заключено несколько таких заветов. Союзы, заключённые в дохристианскую эпоху, в совокупности именуются Ветхим Заветом.
Все последующие дохристианские заветы (с Ноем, Авраамом, Моисеем и т.д.) должны были подготовить человека к приходу Иисуса Христа – Искупителя первородного и всех остальных наших грехов. Важнейшей составляющей Ветхого Завета являются данные Богом пророку Моисею 10 заповедей. Они стали морально-нравственным ориентиром для всего человечества.
Итак, первая часть Священного Писания именуется Ветхим Заветом, поскольку она повествует о старом соглашении Бога и человека, об истории сохранения этого союза. Искупление Христом грехов человечества положило начало Новому, последнему Завету, который продлится до конца времён. Старые Заветы заключались с пророками, царями, избранным еврейским народом. Новый же заключён со всем человечеством. Благодаря Спасителю каждый из нас через Святое Крещение может стать участником Нового Завета для обретения Вечной Жизни.
Ветхий Завет: содержание
Ветхий Завет состоит из 39 канонических (признанных Православной Церковью Богооткровенными) книг. Они были написаны преимущественно на древнееврейском языке с 13 по 4 век до нашей эры. Библия начинается с Пятикнижия Моисея (Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие). Оно повествует о сотворении мира и человека, о грехопадении и потомках первых людей. Затрагиваются такие события, как Всемирный Потоп и исход еврейского народа из египетского рабства. Пятикнижие содержит данный людям через Моисея Закон (10 заповедей). Поэтому 5 первых книг Ветхого Завета именуют законоположительными.
Другие 12 книг являются историческими (1-я книга Ездры, Есфирь, Судьи Израилеевы и др.). Это хроника израильского народа до прихода Мессии. Назидательный духовный смысл исторических книг Ветхого Завета в том, что они показывают христианам спасительность Божьего Промысла. На примере судьбы еврейского народа мы видим губительность отступления от Бога. Но покаяние и исправление жизни восстанавливает гармоничный союз человека и Творца. Исторические книги учат христиан прилагать усилия для своего спасения. Также Старый Завет включает в себя 5 учительных книг о мудрости и праведности. Среди них, например, Псалтирь и Притчи Соломоновы.
Наконец, 17 оставшихся книг Ветхого Завета являются пророческими. Они названы именами древних пророков, которые были их авторами (Исаия, Захария, Иеремия и др.). Эти книги содержат предсказания о судьбах еврейского народа и приходе Спасителя. Пророчества не только возвещают о будущем, но и наставляют Израиль к возвращению на путь Истины. Они указывают на важность соблюдения заповедей и следования Закону Божьему. Протоиерей Геннадий Фаст называет мессианские пророчества «сутью и стержнем всего Ветхого Завета».
Существует также 11 неканонических книг Ветхого Завета. Среди них Премудрости Соломона, книга пророка Варуха и Послание Иеремии. Эти произведения не признаются Церковью как составленные под вдохновением Святого Духа. Но они душеполезны и нередко включаются в издания Ветхого Завета. Канонический состав ветхозаветных книг складывался на протяжении многих столетий. Канон был окончательно утверждён Церковью во второй половине 4 века нашей эры.
Ветхий и Новый Заветы – про «разных Богов»?
Тем, кто ищет информацию по теме «Библия: Ветхий Завет», необходимо понимать, что оба Завета повествуют об одном Боге. По словам протоиерея Всеволода Чаплина,
«в Священном Писании Ветхого и Нового Завета в полноте явил себя Истинный Бог».
Менялись люди и представления о Творце, но Сам Он оставался неизменным. Всевышний открывал человечеству путь ко спасению постепенно, учитывая его (человечества) духовный и интеллектуальный уровень. Протоиерей Димитрий Смирнов называет Ветхий Завет «детством человечества», подготовкой к Новому Завету:
«Ребёнку не дают заданий, которые выше его возможностей. Ветхий Завет был дан древнему, не готовому к Евангелию человеку. И когда человек стал готовым, появился Христос».
В корне неверна часто встречающаяся мысль о том, что на смену суровому и жестокому Богу Ветхого Завета пришёл другой – добрый и любящий Бог Нового Завета. Это один и тот же истинный, милосердный и человеколюбивый Творец (Исх. 34:6). Некоторые события Старого Завета кажутся нам чрезмерно жестокими, но для древнего падшего человека они были нормой. Не Господь был жестоким, а люди, вследствие своих грехов. Постепенно, через испытания, Бог привёл грубого ветхозаветного человека к Истине и Любви. Это была забота строгого, но любящего и спасающего Отца о Его заблудших детях. Диакон Андрей Кураев отмечает:
«Жестокости Ветхого Завета кажутся ужасающими. Но если у нас создается о нем именно такое впечатление, – значит, он все-таки привел к той цели, ради которой был некогда дан. Мы и наш мир действительно стали лучше. Нравственное чувство обострилось. Мы стали способны возмущаться тем, что в иные времена казалось само собой разумеющимся».
Зачем православному христианину «еврейские книги»?
Православное христианство всё Священное Писание рассматривает как неразделимое Божье Откровение, единый Завет человека и Бога. Преподобный Ефрем Сирин Ветхий и Новый Заветы называет «единым телом Истины». Старый Завет является предвестником Нового, а его Закон – «детоводителем ко Христу» (Гал. 3:24). Сам Христос подчёркивал, что пришёл не отменить Закон, а дополнить и развить его (Мф. 5:17).
Ветхий Завет нужен христианам для полноценного понимания Евангелия. Почему человечество нуждалось в спасении? Как оно отпало от Рая? Почему Спасителя ждали несколько тысячелетий? Ответы на все эти вопросы даны нам в первой части Священного Писания. Августин Блаженный учил, что
«Новый Завет в Ветхом скрывается, Ветхий Завет в Новом раскрывается».
Иерей Евгений Мурзин отмечает:
«Если отбросить Ветхий Завет, то мы не поймем практически ничего в Евангелии. Ветхий завет исполнен пророчеств и прообразов, исполнение которых мы видим в земной жизни, смерти и воскресении Спасителя».
Многие Евангельские истины были даны ещё в Ветхом Завете. Моисеевы 10 заповедей и по сей день остаются для нас идеалом праведной жизни. А ветхозаветные псалмы, которые так глубоко раскрывают отношения человека и Бога, на богослужениях цитируется чаще, чем Евангелие.
КОНСПЕКТЫ
Вводная лекция
Вступление
Объем материала учебного года
– Изложение общих понятий.
– Библейская история Ветхого завета (основные события в их взаимосвязи).
– Библейская история Нового завета (события земной жизни Спасителя).
Основные принципы обучения
– Тщательная подготовка к уроку.
– Постоянный опрос каждого.
– Многие отрывки наизусть (помогают глубоко осмыслить содержимое, помощь в дальнейших проповедях).
– Иметь на уроке: Священное Писание, учебное пособие, тетрадь с конспектами, ручка.
Общие понятия
Цели и задачи курса I периода Священной Библейской Истории – Ветхого Завета
– Примеры действия великого промысла Божьего.
– Закономерность пути истории человечества. Много мыслителей пыталось выявить эту закономерность. Неудачная попытка такого осмысления в конце XVIII – начале ХХ столетия.
– Священное Писание дает настоящее понимание движущих сил истории (сочетание воли Божией и воли человека, Господь ведет к спасению).
– Ветхий Завет подготавливает человека к восприятию Нового Завета (в качестве примера: закон язычества – месть, ветхий закон – око за око, новый закон – “кто ударит тебя в правую щеку, обрати к нему и другую” – Мф. 5, 39 – Нагорная проповедь).
Главный предмет Священного Писания.
Главным предметом Священного Писания является дело спасения человечества, совершенное воплотившимся Сыном Божиим. В Ветхом Завете дело человеческого спасения раскрывается как событие будущего в прообразованиях и пророчествах; в Новом Завете изображается самое событие нашего спасения чрез пришествие Господа и Его искупительный подвиг.
Разделение священных книг по времени их написании.
– Два раздела Библии. Ветхий и Новый Завет: принципы разделения.
По времени своего написания Священные книги разделяются на ветхозаветным и новозаветным. Первые написаны богодухновенными и богопросвященными мужами до пришествия Христа Спасителя (за время с XIII в. по I век до Р. Х. а, вторые написаны богодухновенными евангелистами и апостолами после рождения Христа и совершенного Им дела искупления (в течение I-го века после Р. Х.). Число ветхозаветных книг по заглавиям – 50, новозаветных – 27).
– Слово “БИБЛИЯ” (греч. означает изначально “кора папируса” или “бумага папируса”, а позднее греками так означалось слово “книга”. Слово означает с греческого “свод книг определенного содержания”, то есть то же, что по-русски “библиотека”. Определенность содержания всех книг Священного Писания (учение о спасении души).
– Полный состав священных книг называется различно: Закон ( Исх. 10, 34 ), Слово Божие ( Лк. 11, 28 ), Писание ( 2Тим. 3, 16 ; Мф. 21, 42 ), святые Писания ( Рим. 1, 2 ), Священное Писание ( 2Тим. 3, 15 ), Ветхий Завет ( 2Кор. 3, 14 ).
Что такое “ЗАВЕТ”
– Слово “Завет” (евр. “берит” – “союз, договор, условие”, это союз между Богом и человеком).
О богодухновенности Библии
– Книги Священного Писания отличаются от всех литературных произведений характером богодухновенности.
– Соотношение воли человека и воли Божией (Дух человеческий, являясь орудием сообщения божественного Откровения, сохраняет и деятельно проявляет все свои силы и способности. О коренном отличии языческого медитирования и пророчества).
– О сочетании богодухновенности книг Священного Писания и разногласия среди них (природа человеческая несовершенна, участие свободной человеческой деятельности в написании священных книг предполагает некоторые неточности и разногласия, которые не противоречат богодухновенности Писания в целом и не имеют значения в деле спасения человека. Они касаются вопросов исторического, хронологического, географического характера, а также самой литературной формы изложения. “Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут” ( Мф. 24, 35 ).
– О богодухновенности Священного Писания в самом Священном Писании ( Исх. 4, 12 ; 2Пар. 23, 2 ; Ис. 11, 1 ; Иез. 1, 3; 6, 1 – Ветхий Завет; Мф. 22, 43 ; Мк. 12, 36 ; Деян. 1, 16 ; 2Петр. 1, 21 – Новый Завет).
– Вопрос признания богодухновенности (основанием для признания служит церковное предание. Апостол Павел называет “все писание” богодухновенным, но не указывает из каких книг оно состоит. Итак, основание для признания богодухновенности – признание их таковыми со стороны святой Церкви).
Источники изъяснения Священного Писания.
Хотя книги Священного Писания, как произведения Духа Истины, содержат одну только чистую истину, но она бывает нередко прикровенна. Для того, чтобы не уподобиться невеждам и неутвержденным в слове Божием, о которых говорит апостол Петр ( 2Петр. 3, 16 ), следует иметь при чтении Священного Писания основное руководительное начало.
Этим началом служит, во-первых, само слово Божие в ясных и положительно определенных местах своих, так что всякое толкование, несогласованное с этими местами, должно признаваться ложным и ошибочным.
Во-вторых, необходимо руководствоваться Священным Преданием, заключенным и выраженным в древних символах веры, в правилах вселенских и поместных соборов и в творении святых и богомудрых отцов и учителей Церкви.
Язык Библии
Оригинал Священного Писания написан на трех языках: еврейском, арамейском (халдейском) и греческом. На еврейском языке написана большая часть Ветхого Завета. На арамейском языке написаны в Ветхом Завете 2–8 главы книги пророка Даниила, 4–8 главы 1 книги Ездры и книга Премудрости Иисуса сына Сирахова, а в Новом Завете Евангелие от Матфея. На греческом языке в Ветхом Завете написаны 2-я и 3-я книги Маккавейские и весь Новый Завет, кроме Евангелия от Матфея. Кроме того, и Евангелие от Матфея и все книги Ветхого Завета не признаваемые иудейским каноном сохранились лишь на греческом языке, а в еврейском или арамейском подлиннике утрачены).
Переводы Священного Писания
– Первый известный нам перевод – перевод Семидесяти толковников (Первый перевод с еврейского на греческий сделан 72 в III веке до Р.Х.. Идея Димитрия Фаларея, ученого вельможи эллинистического египетского царя Птоломея Филадельфа, собрать в столице своего царя абсолютно все существовавшие тогда в мире книги. Иудея в это время (284 – 247 гг. до Р.Х.) была в подчинении у Египетских царей. Царь Птоломей Филадельф приказал иудеем прислать в Александрийскую библиотеку все существовавшие у них книги, приложив к ним греческий перевод с них. После поста и усиленной молитвы было избрано по 6 человек от 12 колен Израилевых, которые и выполнили необходимый перевод. Этот перевод получил название Септуагинты, то есть Семидесяти, и сделался для православных христиан самым авторитетным изложением Священного Писания Ветхого Завета).
В Православной Церкви перевод Семидесяти, как древнейший и тщательный, пользуется особенным уважением. Этим переводом пользовались очень часто новозаветные священные писатели, как это видно из многочисленных ссылок в новозаветных книгах на книги Ветхого Завета. Греческий перевод 70-ти не во всем точно воспроизводит теперешний еврейский текст, но нигде не отступает от смысла еврейского оригинала; по мысли некоторых отцов перевод 70-ти способствовал яснейшему раскрытию внутреннего, таинственного содержания ветхозаветных книг.
– Перевод на арамейский язык (Появился значительно позднее, – по-видимому, около I века до Р.Х. для ветхозаветной части Священного Писания и около начала II века по Р.Х. для новозаветной его части. Этот перевод известен под именем Пешитта (или Пешитто), который во всем важнейшем совпадает с переводом Септуагинта. Для Сирийской Церкви и для всех Восточных Церквей, связанных с ней, книга Пешитта также авторитетна как для нас Септуагинта).
– Перевод на церковно-славянский язык. (Впервые сделан святыми равноапостольными братьями Кириллом и Мефодием, но до нашего времени от их перевода дошли только те части Ветхозаветного текста, которые заключались в богослужебных чтениях, то есть паремиях. В XVI веке при начавшейся борьбе Церкви с ересью жидовстующих обнаружилось, что во всей России нет нигде полной Библии. Поэтому архиепископ Геннадий 9 Новгородский приказал заново сделать перевод священных книг с греческого. Этот перевод со многими исправлениями и переработками и дошел до нас в современной церковнославянской Библии).
– Перевод на арабский язык. (Перевод сделан почти одновременно с церковнославянским переводом (чуть позднее). Перевод выполнен Саадием Гаоном аль Фаюмом (нач. X в.). Этот перевод сделан с Пешитто.
– Перевод на русский язык. Этот перевод, печатавшийся “по благословению Святейшего Правительствующего Синода” был закончен в 1875 г. и обычно называется Синодальным. Ветхий Завет был переведен с еврейского, Новый – с греческого подлинника; неканонические книги были переведены с греческого текста, кроме 3-й книги Ездры, переведенной с латинской Вульгаты.
Впрочем в хороших синодальных изданиях наиболее важные разночтения с Септуагинтой отмечены, и переводы с греческого поставлены в тексте в скобках. Издания же Библейского общества делаются исключительно с еврейского текста.
В работах принимал участие святитель Филарет (Дроздов), Митрополит Московский и Коломенский.
Домашнее задание
Выписать из Священного Писания отрывки, в которых Священное Писание определяется в различных названиях (Закон ( Втор. 31, 26 ). Слово Божие ( Лк. 11, 28 ), Писание ( 2Тим. 3, 16 ; Мф. 21, 42 ), святые Писания ( Рим. 1, 2 ), Священное Писание ( 2Тим. 3, 15 ), Ветхий Завет ( 2Кор. 3, 14 )).
– Сделать выписки из Священного Писания о его богодухновенности ( Исх. 4, 12 ; Иез. 1, 3; 6, 1 – Ветхий Завет; Мф. 22, 43 ; Мк. 12, 36 ; Деян. 1, 16 ; 2Петр. 1, 21 – Новый Завет).
1. Библия или книги Священного Писания: два раздела Библии, что означает слово Библия.
2. Что такое “Завет”: значение слова “Завет”, история установления Завета.
3. О богодухновенности Библии: понятие богодухновенности, соотношение воли человека и воли Божией, вопрос признания богодухновенности.
4. Язык Библии: язык оригинала Священного Писания, перевод Семидесяти толковников, переводы на арамейский, латинский, церковно-славянский, арабский и русский языки.
Завет между Богом и человеком в богословской литературе называют Первоевангелием (смотри Быт. 1, 28–30 ).
Блаженный Иероним родился около 340 года. Умер в 420 году по Р.Х. Он один из великих учителей Западной церкви. Родом из города Стридона (в Далмации). В Риме он получил лучшее образование для своего времени. В 343 году он принял крещение. Впоследствии он отправился на Восток, два года оставаясь в Антиохии. Затем удалился в Халкидскую пустыню, где предался подвигам аскетизма и изучению еврейского и халдейского языков (374 –379 года по Р.Х.). Затем он сделался пресвитером в Антиохии, посетил Палестину и отправился в Константинополь (380 году по Р.Х.). В Константинополе блаженный Иероним воспользовался уроками Григория Богослова и Григория Нисского. Отсюда он отправился в Рим (381 году по Р.Х.), где папа Дамас сделал его своим ближайшим советником. По смерти Дамаса (384 году по Р.Х.) Иероним возвратился на Восток (Александрия), затем поселился в Вифлееме (с 386 году по Р.Х. и до самой смерти), где предался ученым работам, обучению детей и руководя монахами и монахинями основанных им монастырей. Главный труд блаженного Иеронима – латинский перевод Священного Писания, известный под именем Вульгаты. Он выполнен Иеронимом по поручению папы Дамаса и до некоторой степени был облегчен предшествовавшими работами Оригена. За его переводом Библии наука признает большие достоинства. В начале VII века перевод был уже в общем употреблении на Западе. В 1545 году Тридентский собор канонизировал этот перевод как единственно церковный. Кроме того, блаженный Иероним является автором догматических трудов, а также нравоучительных и исторических работ. Погребен блаженный Иероним в Вифлеемской пещере, близ места, где родился Спаситель мира. Здесь же похоронен историк Евсевий.
Геннадий (Гонозов или Гонзов) Новгородский (1484 – 1504), первый видный противник ереси жидовствующих. Важной мерой противодействия ереси со стороны святителя Геннадия было собрание всех книг Священного Писания и составление пасхалии. Святитель скончался в Чудовом монастыре Московского Кремля.
Источник: Руководство к изучению Священной библейской истории Ветхого и Нового Завета / Сост. священник Вадим Маркин. – М., 2004. – 331 с.
Поделиться ссылкой на выделенное
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»
Ветхий Завет
«Ветхий Завет», он же «Еврейская Библия» (Танах), — общее Священное Писание иудаизма и христианства. В данной статье рассматривается его изложение в христианской традиции. Подход еврейской традиции см. в статье «Танах»
СодержаниеПроисхождение терминаВ библейском мире «завет» (др.-евр. ברית брит) был широко распространённым типом взаимоотношений, и выражался в торжественном соглашении сторон, сопровождаемом произнесением клятв. Завет, заключённый между людьми, часто означал взаимный договор о сотрудничестве или о мире. Такой завет мог быть договором между частными лицами (Быт.31:44, 1Цар.18:3), соглашением между царём и частным лицом (Быт.21:27, 2Цар.3:12) или договором между царями или государствами (2Цар.5:1-3, 3Цар.15:19). Другой тип завета означал торжественное обещание одностороннего характера, своего рода «присягу», при которой одна из сторон обязывалась выполнять определённые действия (4Цар.23:3). Особым видом являлся завет, заключаемый между Богом и человеком. Такой завет имеет сходство с договором о предоставлении прав правителем своим подданным, широко распространённым на Ближнем Востоке (Быт.9:1-17). Впервые термин «Ветхий Завет» (др.-греч. Παλαιὰ Διαθήκη ) появляется в 2Кор.3:14, где он связывается с Моисеевым Законом, записанным в Пятикнижии, и возможно, автор традиционно понимает его как обязательство, наложенные Богом на народ (ср. Евр.9:1). В аллегории о Сарре и Агари (Гал.4:25) апостол Павел противопоставляет Синайский Завет — новому завету для Израиля, который уже не является наложенным обязательством, но основан на живых взаимоотношениях между Богом и человеком. В отношении книг иудейского Священного Писания и христианских произведений термины «Ветхий Завет» (Παλαιὰ Διαθήκη) и «Новый Завет» (Καινή Διαθήκη) появились впервые во II в. н. э. в работах раннехристианских писателей (Мелитон Сардийский, Ориген [14] ).
Согласно христианской традиции, разделение Священного Писания на Новый и Ветхий Заветы основано на стихах из Книги пророка Иеремии (Иер.31:31 [19] ). АвторствоКниги Ветхого Завета были написаны несколькими десятками авторов на протяжении многих веков. Большинство книг имели, согласно традиции, своих авторов, которые и были указаны в названии книги. Некоторые современные исследователи придерживаются мнения о том, что большинство книг Ветхого Завета были написаны анонимными авторами. [21] [22] [23] [24] Источники текстаТекст Ветхого Завета дошёл до нас во многих древних и средневековых манускриптах, используемых в современных изданиях. Сюда входят тексты на древнееврейском языке и древние переводы, среди которых наиболее важными являются Септуагинта — перевод на древнегреческий язык, выполненный в Александрии в конце первого тыс. до н. э., Вульгата — перевод на латынь, сделанный Иеронимом в V веке н. э., таргумы — переводы на арамейский язык и Пешитта — перевод на сирийский язык, сделанный в среде ранних христиан во II веке н. э. Среди манускриптов на древнееврейском языке важное место занимают средневековые манускрипты масоретского текста — официального текста иудаизма, среди которых наиболее авторитетными считаются Ленинградский и Алеппский кодексы. Самыми древними источниками текста Ветхого Завета являются Кумранские рукописи, содержащие фрагменты всех книг Ветхого Завета, за исключением книг Есфири и Неемии, а также полный текст книги пророка Исайи. Важное место среди источников Ветхого Завета занимает Самаритянское Пятикнижие — древнееврейский текст Пятикнижия, записанный одной из разновидностей палеоеврейского письма (самаритянское письмо) и сохранённый самаритянской общиной. Церковнославянские переводы Ветхого Завета — Геннадиевская Библия, Острожская Библия и Елизаветинская Библия были выполнены с Септуагинты. Современные русские переводы — Синодальный перевод и перевод Российского Библейского Общества сделаны на основании масоретского текста. Канон Ветхого ЗаветаВ настоящее время существуют три канона Ветхого Завета, отличающиеся по составу и происхождению: В истории формирования канона Ветхого Завета очевидным образом выделяются два этапа: формирование канона в иудейской среде и принятие этого канона христианской Церковью. Иудейский канонИудейский канон подразделяется на три части в соответствии с жанром и временем написания тех или иных книг. Первые буквы названий этих трёх частей Писания (Тора, Невиим, Ктувим) в составе иудейского канона составляют слово ТаНаХ. Иудейская традиция часто именует книги по их первому слову. Условно книги Судей и Руфь, Иеремии и Плач Иеремии, Ездры и Неемии попарно считаются как одна книга по общему автору, так что общее число книг Танаха приравнивается к 22, по числу букв еврейского алфавита. Многие древние авторы насчитывают в Танахе 24 книги. Все книги иудейского канона изначально были общепризнанными во всех христианских общинах. Александрийский канон (Септуагинта)Александрийский канон Ветхого Завета (Септуагинта) был принят на рубеже нашей эры у евреев Александрии и лёг в основу христианского канона Ветхого Завета (это касается как текста, так и состава и рубрикации книг). Он заметно отличается от иудейского Танаха как по составу книг, так и по их расположению и отдельным текстам. Необходимо иметь в виду, что текстуально александрийский канон основан на иной, не протомасоретской, версии оригинального текста. Нельзя исключить также и то, что дополнения в нём могут иметь христианское происхождение. После разрушения Второго Храма александрийский канон не был принят иудаизмом и сохранился только в списках христианского происхождения. Структурно александрийский канон отличается тем, что книги Невиим и Ктувим перераспределены между разделами в соответствии с иным, чем в Танахе, представлением о жанрах. Это 39 [30] книг, которые представляют собой следующие разделы: Кроме того, добавлены к канону целиком или существенно текстуально дополнены ряд книг. Так, Вторая книга Паралипоменон включает часто употребляемую в восточнохристианском богослужении молитву Манассии (2Пар.36:24 слл). В книге Есфирь добавлены Пролог (следует перед 1-й главой книги), список указа Артаксеркса об уничтожении иудеев (следует между 13-м и 14-м стихом 3-й главы книги), молитва Мардохея и Есфири (следует в завершении 4-й главы книги) и список 2-го указа Артаксеркса, отменяющий его первый указ (следует между 12-м и 13-м стихом 8-й главы). В книге пророка Даниила добавлены: песнь 3-х отроков в пещи (следует между 23-м и 24-м стихами 3-й главы, соответствует 24-91 стиху в русском полном Синодальном переводе) и 2 дополнительные главы — 13-я о Сусанне и 14-я о Виле и драконе. Целиком отсутствуют в еврейской Библии книги Товита и Иудифи, Премудрости Соломоновой и Премудрости Иисуса, сына Сирахова, пророка Варуха и Послание Иеремии, а также 2 книги Ездры. Некоторые списки Септуагинты включают также 1 и 2 книги Маккавейские. Православная Церковь в составе «Ветхого Завета» насчитывает 39 канонических и 11 неканонических книг, отличаясь этим от Римско-Католической Церкви, насчитывающей в своей Вульгате 46 канонических книг (включая книги Товит, Иудифь, Премудрость Соломона и 2 кн. Маккавейские). Протестантский канонВ эпоху Реформации господствующее на Западе представление о каноничности и авторитете библейских книг подвергается радикальному пересмотру. Якоб ван Лисвельдт (Jacob van Liesveldt) в 1526 г. и Мартин Лютер в 1534 г. издают Библии, в которых включают в Ветхий Завет только книги иудейского канона. Не входящие в иудейский канон книги получают в протестантской традиции название апокрифы — термин, закреплённый в восточнохристианской традиции за поздней (II в. до н. э. — I в. н.э) литературой, никогда не входившей в александрийский и христианский каноны. Книги Ветхого Завета
Библейская критика Ветхого ЗаветаКритика со стороны археологов и историковКритика религиозного содержанияТексты и переводыНаиболее распространённым переводом Ветхого Завета на русский язык является Синодальный перевод, выполненный в XIX веке в основном с масоретского текста и являющийся единственным официальным русским переводом, использующимся Русской православной церковью.
|