ветхий завет песнь песней

Книга Песни песней царя Соломона: величайшая книга о любви

Приблизительное время чтения: 3 мин.

В нашей рубрике друзья «Фомы» выбирают и советуют читателям книги, которые – Стоит прочесть.

Книгу рекомендует доктор философских наук, профессор кафедры философии МГИМО МИД России Алексей Шестопалветхий завет песнь песней

Автор и время написания

Существует много противоречивых мнений об авторстве книги и о времени ее написания. Однако согласно и христианской, и иудейской традиции «Песнь песней» приписывается Соломону — царю Израильского государства (примерно 965 — 928 годы до Р. Х.). Именно во время правления Соломона, Израиль достиг расцвета в областях культуры и искусства.

ветхий завет песнь песней

Место книги в Ветхом Завете

«Песнь песней» — ветхозаветная книга. Это одна из так называемых библейских учительных (поэтических) книг наряду с книгой Иова, Псалтирью и Притчами. Главное в этих книгах — их нравственный, общечеловеческий, а не догматический характер. Это размышления о жизни и смерти, любви и других «вечных» темах.
Однако в ветхозаветные времена «Песнь песней» не была широко известна. Она входит в Ветхий Завет, но при этом не цитируется ни в других ветхозаветных книгах, ни в Новом Завете, а ссылку на нее можно встретить только в поздних текстах апостольской традиции (в Апокалипсисе и послании апостола Павла к Ефесянам). В Священное Писание книга была включена позднее всех остальных.

О чем книга?

«Песнь песней» состоит из 8 небольших глав. В книге повествуется о взаимоотношениях жениха и невесты. Они поют друг другу восторженные похвалы, говорят о любви, привязанности и верности.

ветхий завет песнь песней

Толкование

В Ветхом Завете нет другой книги, которая интерпретировалась бы так разнообразно. Однако можно выделить два основных направления толкования «Песни песней».

На первый взгляд, вся «Песнь песней» — это описание чистой супружеской любви, которую Господь освятил при сотворении человека. Однако в иудейской символической традиции под образом невесты также понимают обетованную землю с ее богоизбранным народом, а в образе жениха просматриваются черты Господа как созидающей и благодетельной силы. Подобная символика книги использована и в ее христианском аллегорическом толковании, где образы «Песни песней» призваны рассказать о взаимоотношениях Христа и Его Небесной Невесты, то есть Церкви. В конце книги Невеста — Церковь — очищена благодатью Христа от языческих предрассудков и заблуждений. О таком таинственном и облагораживающем «браке» Христа и Церкви писал также апостол Павел.

В произведении Соломона, согласно святоотеческому пониманию, метафорически изображен возвышенный идеал беспредельной любви Бога к людям и людей к Богу, который подобен любви Жениха и Невесты. Таким образом, пророческое возвещение таинственных отношений между Христом и Церковью вообще, и между Христом и каждой человеческой душой, обращающейся ко Господу, и является главной идеей «Песни песней», которая одновременно с этим восхваляет достоинство и ценность чистой человеческой любви.

Интересные факты

ветхий завет песнь песней

Суламита — это не имя главной героини. Слово «Суламита» означает сунамитянку, жительницу города Сунема, где, как считалось в древности, жили очень красивые женщины.

ветхий завет песнь песней

Название «Песнь песней» (по аналогии с библейскими выражениями «суета сует» и «святая святых») означает самую лучшую, превосходную песнь, лучшую из всех кем-либо и когда-либо воспетых, что указывает на величие и изящество книги благодаря и поэтическому мастерству, с которым она написана, и ее возвышенной любовной тематике.

ветхий завет песнь песней

Противники включения в канон Священного Писания «Песни песней» были осуждены на Пятом Вселенском Соборе.

ветхий завет песнь песней

У художника Марка Шагала есть цикл из 17 полотен на сюжеты из Ветхого Завета, созданный в 1962-1967 годах. Пять из этих картин вдохновлены лирикой «Песни песней» и выполнены в ярко-красных тонах.

ветхий завет песнь песней

Марк Шагал. Песнь песней III

ветхий завет песнь песней

Из-за большого количества метафор из любовной лирики, которые можно было истолковать буквально, в некоторых иудейских общинах существовал запрет на чтение «Песни песней» до достижения тридцатилетнего возраста. А из-за вольного и откровенного перевода книги на арабский язык в конце XIX в Багдаде запретили книгу к распространению.

Источник

Песнь песней Соломона

1 Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.

4 Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.

5 Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники,- моего собственного виноградника я не стерегла.

6 Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?

7 Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.

8 Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.

9 Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;

10 золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.

11 Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.

13 Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.

14 О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.

1 Я нарцисс Саронский, лилия долин!

2 Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.

3 Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени ее люблю я сидеть, и плоды ее сладки для гортани моей.

5 Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви.

6 Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.

7 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.

8 Голос возлюбленного моего! вот, он идет, скачет по горам, прыгает по холмам.

9 Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку.

10 Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!

11 Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;

12 цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;

13 смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!

14 Голубица моя в ущелье скалы под кровом утеса! покажи мне лице твое, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лице твое приятно.

15 Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.

16 Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями.

17 Доколе день дышит прохладою, и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор.

1 На ложе моем ночью искала я того, которого любит душа моя, искала его и не нашла его.

2 Встану же я, пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, которого любит душа моя; искала я его и не нашла его.

3 Встретили меня стражи, обходящие город: «не видали ли вы того, которого любит душа моя?»

4 Но едва я отошла от них, как нашла того, которого любит душа моя, ухватилась за него, и не отпустила его, доколе не привела его в дом матери моей и во внутренние комнаты родительницы моей.

5 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.

6 Кто эта, восходящая от пустыни как бы столбы дыма, окуриваемая миррою и фимиамом, всякими порошками мироварника?

8 Все они держат по мечу, опытны в бою; у каждого меч при бедре его ради страха ночного.

9 Носильный одр сделал себе царь Соломон из дерев Ливанских;

10 столпцы его сделал из серебра, локотники его из золота, седалище его из пурпуровой ткани; внутренность его убрана с любовью дщерями Иерусалимскими.

11 Пойдите и посмотрите, дщери Сионские, на царя Соломона в венце, которым увенчала его мать его в день бракосочетания его, в день, радостный для сердца его.

6 Доколе день дышит прохладою, и убегают тени, пойду я на гору мирровую и на холм фимиама.

7 Вся ты прекрасна, возлюбленная моя, и пятна нет на тебе!

8 Со мною с Ливана, невеста! со мною иди с Ливана! спеши с вершины Аманы, с вершины Сенира и Ермона, от логовищ львиных, от гор барсовых!

9 Пленила ты сердце мое, сестра моя, невеста! пленила ты сердце мое одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей.

10 О, как любезны ласки твои, сестра моя, невеста! о, как много ласки твои лучше вина, и благовоние мастей твоих лучше всех ароматов!

11 Сотовый мед каплет из уст твоих, невеста; мед и молоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей подобно благоуханию Ливана!

14 нард и шафран, аир и корица со всякими благовонными деревами, мирра и алой со всякими лучшими ароматами;

1 Пришел я в сад мой, сестра моя, невеста; набрал мирры моей с ароматами моими, поел сотов моих с медом моим, напился вина моего с молоком моим. Ешьте, друзья, пейте и насыщайтесь, возлюбленные!

3 Я скинула хитон мой; как же мне опять надевать его? Я вымыла ноги мои; как же мне марать их?

4 Возлюбленный мой протянул руку свою сквозь скважину, и внутренность моя взволновалась от него.

5 Я встала, чтобы отпереть возлюбленному моему, и с рук моих капала мирра, и с перстов моих мирра капала на ручки замка.

6 Отперла я возлюбленному моему, а возлюбленный мой повернулся и ушел. Души во мне не стало, когда он говорил; я искала его и не находила его; звала его, и он не отзывался мне.

7 Встретили меня стражи, обходящие город, избили меня, изранили меня; сняли с меня покрывало стерегущие стены.

8 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские: если вы встретите возлюбленного моего, что скажете вы ему? что я изнемогаю от любви.

9 «Чем возлюбленный твой лучше других возлюбленных, прекраснейшая из женщин? Чем возлюбленный твой лучше других, что ты так заклинаешь нас?»

10 Возлюбленный мой бел и румян, лучше десяти тысяч других:

1 «Куда пошел возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? куда обратился возлюбленный твой? мы поищем его с тобою».

2 Мой возлюбленный пошел в сад свой, в цветники ароматные, чтобы пасти в садах и собирать лилии.

4 Прекрасна ты, возлюбленная моя, как Фирца, любезна, как Иерусалим, грозна, как полки со знаменами.

5 Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня.

8 Есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц и девиц без числа,

10 Кто эта, блистающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце, грозная, как полки со знаменами?

11 Я сошла в ореховый сад посмотреть на зелень долины, поглядеть, распустилась ли виноградная лоза, расцвели ли гранатовые яблоки?

12 Не знаю, как душа моя влекла меня к колесницам знатных народа моего.

1 «Оглянись, оглянись, Суламита! оглянись, оглянись,- и мы посмотрим на тебя». Что вам смотреть на Суламиту, как на хоровод Манаимский?

2 О, как прекрасны ноги твои в сандалиях, дщерь именитая! Округление бедр твоих, как ожерелье, дело рук искусного художника;

6 голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен твоими кудрями.

7 Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоею миловидностью!

8 Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти.

9 Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви ее; и груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих, как от яблоков;

11 Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его.

12 Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, побудем в селах;

13 поутру пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые яблоки; там я окажу ласки мои тебе.

14 Мандрагоры уже пустили благовоние, и у дверей наших всякие превосходные плоды, новые и старые: это сберегла я для тебя, мой возлюбленный!

1 О, если бы ты был мне брат, сосавший груди матери моей! тогда я, встретив тебя на улице, целовала бы тебя, и меня не осуждали бы.

2 Повела бы я тебя, привела бы тебя в дом матери моей. Ты учил бы меня, а я поила бы тебя ароматным вином, соком гранатовых яблоков моих.

3 Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.

4 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские,- не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.

5 Кто это восходит от пустыни, опираясь на своего возлюбленного? Под яблоней разбудила я тебя: там родила тебя мать твоя, там родила тебя родительница твоя.

7 Большие воды не могут потушить любви, и реки не зальют ее. Если бы кто давал все богатство дома своего за любовь, то он был бы отвергнут с презреньем.

8 Есть у нас сестра, которая еще мала, и сосцов нет у нее; что нам будет делать с сестрою нашею, когда будут свататься за нее?

9 Если бы она была стена, то мы построили бы на ней палаты из серебра; если бы она была дверь, то мы обложили бы ее кедровыми досками.

11 Виноградник был у Соломона в Ваал-Гамоне; он отдал этот виноградник сторожам; каждый должен был доставлять за плоды его тысячу сребреников.

13 Жительница садов! товарищи внимают голосу твоему, дай и мне послушать его.

14 Беги, возлюбленный мой; будь подобен серне или молодому оленю на горах бальзамических!

ветхий завет песнь песней Заметили ошибку в тексте? Выделите её мышкой и нажмите Ctrl+Enter

Источник

Песнь песней Соломона, описание Песнь песней, описание

Книга Песнь песней одна из самых необычных и загадочных книг Священного Писания. Не только эти возвышенные и смелые слова о любви, но и все собранные в этой книге «песни» по праву считаются величайшими страницами в истории мировой и христианской культуры. Все мы в разные периоды жизни — в молодости, в старости ли — обращались к этой книге библейского мудреца и поэта как к источнику необыкновенного вдохновения. Говорить о любви всегда сложно и рискованно, но автор не стыдится своих переживаний и образов, поскольку мыслит пламенную, взаимную, чистую любовь юноши и девушки, жениха и невесты как отражение любви Господа Бога к Своему народу и особый дар Творца Своему созданию (Быт 1:27, 28; 2:24).

Согласно иудейской и христианской традиции, автором Песни песней является царь Соломон. Об этом сказано в первом стихе книги: «Самая лучшая из песней; сложена она Соломоном», и затем его имя неоднократно упоминается в других главах (1:4; 3:7, 9, 11; 8:12). Тем не менее не все комментаторы разделяют эту точку зрения, поскольку начальная фраза на древнееврейском языке может означать, что «Песнь…» посвящена царю. По предположению исследователей, Песнь песней была написана в годы царствования Соломона, в Х в. до Р. Х. (между 960 и 931 гг.).

На протяжении веков и в иудейской и в христианской традициях Песнь песней вызывала различные толкования. Одни богословы склонялись к буквальному пониманию текста, другие — к аллегорическому. Например, еще в глубокой древности раввины толковали поэму иносказательно — как повествование о любви Бога Яхве к избранному израильскому народу. Исследователи, не разделяющие аллегорического толкования, указывают на то, что любовь, воспетая в Песни песней, — это не любовь-агапе (т. е. любовь-жертва, любовь-милость), а любовь-эрос, т. е. влечение, страстное желание. Однако взаимная любовь, возникшая между двумя молодыми людьми: Суламифью и безымянным героем, ее возлюбленным — не имеет ничего общего с похотью и потому не богопротивна. Сотворив первого человека, Адама, Бог сказал: «Нехорошо человеку быть одному» (Быт 2:18) — и создал Еву, которую тот полюбил, и стали двое одной плотью, одной семьей, открывая в близости их отношений в Эдемском саду любовь и счастье. Этот прикровенный мотив Эдема многие исследователи усматривали в Песни песней: « Там нард и шафран, имбирь и корица со всеми растеньями благовонными, мирра, алоэ со всеми лучшими ароматами» (4:14; ср. также 4:12–16; 5:1; 6:2, 11; 8:13). «Желанный мой мне принадлежит, а я ему, вот он бродит средь лилий» (6:3). Героиня восхищается силой и красотой своего возлюбленного (5:10–16), а тот отвечает ей взаимностью в пламенном любовном призыве (8:13; 2:10–14).

Между тем такое прочтение не исчерпывает всех смыслов Песни песней. Древний иудей так или иначе прозревал через ее образы любовь вечного к земному. Обращаясь к поэме Песнь песней, необходимо учитывать и более широкий историко-культурный и религиозный контексты, не забывая, однако, о принципиальных различиях между библейской литературой и литературой народов, окружавших древний Израиль. Древняя ближневосточная лирика (например, шумерская и аккадская) — сакральная лирика, религиозная, но в ней отражены ритуалы плодородия, чуждые литературе Ветхого Завета и категорически осуждаемые пророками. Как известно, в Ветхом Завете (прежде всего в книгах пророков) взаимоотношения Бога Яхве и древнего иудея сравниваются с супружескими отношениями. Это своеобразный способ говорить на доступном языке об отношениях между Богом и человеком. В основе этого союза — принципы верности и нравственной чистоты. Эта метафора брака является смыслообразующей. «Супруг твой — Создатель твой» (Ис 54:5), — говорил своим современникам пророк Исайя; «Я — Властелин ваш», а буквально: Супруг (Иер 3:14), — обращается Господь к израильскому народу через пророка Иеремию.

В тексте «Песни» встречается ряд стихов, которые напоминают нам язык Завета, Союза, который Бог заключил с человеком. «Желанный мой мне принадлежит, а я ему» (2:16), — читаем мы во второй главе книги. Этот стих косвенно отсылает нас к книге пророка Осии: «Я милость Свою явлю „ Живущей в немилости“ и тем, кто был не Моим, скажу: „Ты — народ Мой“, а он Мне скажет: „Ты — мой Бог“» (Ос 2:23). Следуя этой традиции толкования, раннехристианские авторы и христианские богословы последующих веков видели в этой книге изображение союза Христа с Церковью и единение отдельного верующего человека со Христом. В этом принципиально ином контексте, учитывая духовную метафору брака, Песнь песней — книга не только о земной любви, но и о любви Божией к человеку.

Источник

Песнь песней Соломона

Перевод с древнееврейского

Пусть целует, пусть он целует меня,

Хмельнее вина твои ласки,

Благовонья твои прекрасны,

Имя тебе – туракское масло.

– Не за это ли девушки любят тебя?

Влеки за собой, бежим же!

Ввёл меня царь в свой дом,

Будем радоваться с тобой,

Будем славить утехи, что слаще вина!

– Не случайно они влюблены в тебя.

Я черна, как палатки Кедара,

Хороша, как шатры Соломона,

Не смотрите, что я смугла,

Подглядело за мною солнышко,

Братья родные строги со мной,

Стеречь велят виноградники –

Виноградник свой не сохранила.

Скажи мне, любовь души моей,

Где ты ходишь со стадом,

Где отдыхаешь с ним в полдень?

Или блуждать мне по пастбищам,

На которых пасут твои друзья?

А тебе невдомёк, красивейшая из всех?

Тогда выходи по следам овец,

И паси козляток своих

У шалашей пастушьих.

Песнь Песней 1:10–12

С кобылицей в колеснице фараона

Я сравнил бы тебя, любовь моя –

Свисают на щёки подвески,

На шее твоей ожерелья…

Золотые подвески с крапинками

Серебряными тебе сделаем.

Песнь Песней 1:13–14

Пока царь на ложе своём,

Аромат источает мой нард.

Мой любимый – горсточка мирры,

Между грудей моих спит.

Дорогой мой – кисточка хны,

В садах виноградных Эйн-геди.

Песнь Песней 1:15–17

Как прекрасна, любовь моя,

Глаза твои – две голубки.

Как прекрасен, любовь моя,

Мурава – нам постель,

Кедры – балки нашего дома,

Стены нам – кипарисы.

Как лилия средь терновника,

Так милая между девушек.

Как яблоня среди леса,

Любимый мой меж друзей.

В тени её я хотела б сидеть,

Сладки на вкус её яблоки.

Он пьянит меня, как вино,

Его взгляд на меня – любовь,

Яблоком подкрепите меня,

Лепёшкою накормите меня,

Правой рукой он обнял меня,

А на левой его – голова моя.

Заклинаю вас, иерусалимских девушек,

Полевыми сернами и ланями,

До тех пор, пока любовь не пожелает,

Не будите и не пробуждайте её сами.

Милого голос! – вот он идёт,

Скачет, бежит по холмам.

Мой любимый словно олень,

Как молодая газель,

Вот стоит за нашей стеной,

Заглядывает через проём,

Подсматривает через пролом.

Песнь Песней 2:10–13

Говорит мне милый мой: Подымайся!

Выходи, любимая, красивая моя, собирайся!

Глянь: зима миновала,

Цветы показались из-под земли,

Время для пенья настало,

Воркованье разносится по стране,

Смоква пустила почки,

Виноградные завязи благоухают.

Выходи, любимая, красивая моя, подымайся!

Покажись, голубка моя, из расщелины в скалах,

Голосок подай мне свой из укрытия,

Ибо звуки голоса твоего приятны,

А вид твой – очарованье.

Ловите-ка нам лисят,

Что портят нам виноградники,

Неспелый наш виноград.

Песнь Песней 2:16–17

Милый – мой, а я – его,

Он пасёт среди цветов…

Пока не повеяло днём

И не рассеялась тень,

Возвращайся, любимый мой,

Спеши назад, словно олень,

Как молодая газель,

На постели ночами искала того,

Кого я люблю всей душою,

Поднимусь, обойду-ка город,

По улицам, по площадям

Кого я люблю всей душою,

Стражи меня повстречали,

Дозор городской: не видали вы,

Кого я люблю всей душою?

Едва от них отошла,

Кого я люблю всей душою,

Схватила, не отпущу,

Пока не введу его в дом,

В дом материнский свой,

В покои родной моей матери.

Заклинаю вас, иерусалимских девушек,

Полевыми сернами и ланями,

До тех пор, пока любовь не пожелает,

Не будите и не пробуждайте её сами.

Кто это там от пустыни,

Подобно дымным столпам,

Поднимается в облаке ладана,

Мирры и всех благовоний

Вот соломоново ложе – вокруг него

Из числа самых крепких в Израиле,

У каждого меч на бедре

Против страха ночного.

Паланкин себе сделал царь Соломон из ливанского дерева,

Столбики сделал из серебра,

Подстилка его шита золотом,

Покров его – пурпур, а изнутри

Устлан любовью девушек иерусалимских.

Выбегайте, сионские девушки, поглядите

На царя Соломона, увенчанного венцом!

Им увенчала мать его в день его свадьбы,

В день радости сердца его.

Как прекрасна, любовь моя, как прекрасна ты,

Глаза твои – две голубки – выглядывают из-под фаты.

Твои волосы – стадо козлят, скользящих по склонам

Твои зубы – стриженных стадо, идущих с купанья овец,

Каждая двойню рождает, бесплодной нет среди них.

Твои губы багряны, и рот твой приятен.

Граната разлом – твои щёки из-под фаты.

Твоя шея – возносится, словно башня Давида,

Увешанная щитами, тысячью ратных щитов.

Две груди – как два оленёнка, двойняшки косули,

Что пасутся среди цветов.

Пока не повеяло днём

И не рассеялась тень

Пойду-ка на гору, где ладан,

Вся ты прекрасна, любовь моя, –

Нет у тебя недостатка.

Со мной от Ливана, невеста,

Со мной от Ливана, приди,

Взгляни с вершин Амана,

С вершины Сенира-Хермона,

От логова львиного,

От леопардовых гор.

Ты пленила меня, невеста, сестра моя,

Пленила одним только взглядом,

Одною лишь ниточкой бус.

Как приятны ласки твои, невеста, сестра моя,

Как хороши твои ласки, сколь слаще вина.

Ароматы твои прекраснее всех благовоний.

Сотовый мед источают, невеста, губы твои.

Мед с молоком под твоим языком.

А запах от платьев – как воздух Ливана.

Песнь Песней 4:12–15

Сад затворённый – невеста, сестра моя,

Ключ заключённый, родник запечатанный,

На потоках твоих дивный сад –

Плод сладчайший граната,

Хна, с нею нард, с нардом шафран,

Аир и корица, все деревья, дающие ладан,

Мирра с алоэ, и весь наилучший бальзам.

А орошает сады – источник проточный воды,

Струящейся от Ливана.

Вей на мой сад, ветерок!

Пусть польются его ароматы…

Пусть войдёт мой возлюбленный в сад свой

И отведает сладкий плод.

Вошел я, невеста, сестра моя, в сад свой –

Попробовал на язык мирры, бальзам,

Съел соты и мед, молока испил и вина…

Ешьте, милые! Пейте, возлюбленные, допьяна!

Сплю я – сердце моё не спит.

Голос милого! – он стучится:

Отвори мне, родная моя, дорогая,

Голубка моя непорочная:

Моя голова мокра от росы,

От росинок ночных мои локоны.

Сняла я рубаху – не одевать же!

Омыла я ноги мои – не марать же!

Милый мой руку просунул сквозь щель,

Взволновалась во мне вся утроба,

Встала открыть дружку дорогому дверь,

А с рук моих мирра сочится, с пальцев моих –

Мирры настой на замочную дужку.

А он исчез, удалился,

Ослабла во мне душа,

Искала его – не нашла,

Звала его – нет ответа.

Стражи меня повстречали,

Дозор городской – избили,

Побили, стащили с меня

Стражники стен покров мой.

Заклинаю вас, иерусалимских девушек,

Если повстречаете любовь мою,

Что тогда вы скажете ему?

Скажите, что любовью я больна.

Чем друг твой лучше других, красивейшая из всех,

Чем друг твой лучше других, что так заклинаешь нас?

Песнь Песней 5:10–15

Мой любимый светел, румян,

Между тысяч других он приметен.

Голова его – чистое золото,

Кудри – соцветия пальм, как ворон, они черны.

Глаза его – голубочки на синих стремнинах воды,

Купаются в молоке, садятся на бережке.

Щеки – гряда ароматов, поросли благовоний.

Губы – как алые лилии, мирры сочатся настоем.

Руки – браслеты из золота, унизанные рубинами.

Живот – слоновая кость, украшенная сапфирами.

Ноги – колонны мраморные на опорах червонного золота.

Видом он как Ливан, как кедр собой он прекрасен.

Куда же ушёл твой милый, красивейшая из всех,

Куда же свернул твой родной, мы будем искать с тобой.

Мой родной спустился в свой сад

К грядам благовонных трав,

Чтобы в садах побродить,

Лилий себе нарвать.

Милый – мой, а я – его,

Он пасёт среди цветов.

Ты красива, любовь моя, как Тирца,

Хороша, как Иерусалим,

Грозна, подобно грозе.

Отведи от меня глаза, что наводят на меня страх.

Твои волосы – стадо козлят, скользящих по склонам

Твои зубы – стриженных стадо, идущих с купанья овец,

Каждая двойню рождает, бесплодной нет среди них.

Граната разлом – твои щёки из-под фаты.

Шесть десятков цариц,

Восемь десятков наложниц,

И девушкам нет числа.

Но только одна она

Голубка моя непорочная,

Единственная у матери,

Увидали её подружки – и поздравляют её,

Наложницы и царицы – и восхваляют её.

Кто это светится, будто заря,

Прекрасная, словно луна,

Ясная, точно солнце,

Песнь Песней 6:11–12

Я спустилась в ореховый сад

Лишь взглянуть на побеги в лощине,

Посмотреть, зацвела ли лоза,

Не распустился гранат ли…

Усадила меня вдруг душа моя

В колесницы Амминадива.

Вернись, вернись, Суламифь!

Вернись, дай взглянуть на тебя!

Разглядеть ли вам Суламифь,

В двойном хоровода кругу?

Как прекрасны в сандалиях ноги твои, величавая,

Твоих бёдер изгиб – точно обруч работы умельца,

Пуп твой – кубок чеканный, да не убудет в нём браги,

Твой живот – словно в лилиях ворох зёрен пшеницы,

Две груди – как два оленёнка, двойняшки косули,

Твоя шея – башня слоновой кости,

А глаза – озерца у ворот Бат-Раббим, что в Хешбоне,

Нос твой – башня ливанская, с видом на земли Дамаска,

Голова твоя – словно Кармель,

Завитушки главы твоей – пурпур,

Запутался царь в ловушке.

Как ты красива, любовь моя,

Сколь нежна ты, дочь наслаждений,

С пальмою стан твой схож,

С гроздью лозы – твои груди.

Я сказал: на пальму залезу,

Ухвачусь за стебли соцветий,

Как виноградные гроздья

Пусть твои груди будут.

Дыханье твоё – запах яблонь цветущих,

Нёбо твоё – вино наилучшее:

Прямо к милому другу струится,

По губам его алым сочится.

Я к нему, ко мне он стремится.

Песнь Песней 7:12–13

Приходи, мой любимый, мы выйдем в поля, заночуем

Рано утром проснёмся, в садах виноградных посмотрим:

Зацвела ли лоза (может, завязь пошла), деревья граната

Там тебе подарю свои ласки.

Плодов: свежих, сушёных – сладких,

У дверей наших я припасла

Для тебя, мой любимый.

О, если б ты был мне как брат,

У груди моей матери вскормленный,

Я целовала б тебя, на улице встретив,

Никто бы не укорил.

Повела бы тебя, привела

В дом моей родной матери,

Вином пряным и соком граната.

Правой рукой он обнял меня,

А на левой его – голова моя.

Заклинаю вас, иерусалимских девушек,

К чему вам пробуждать, зачем будить

Любовь, пока сама не пожелает?

Кто это там, прильнув к милому другу, идёт от пустыни?

Я тебя под яблонькой пробудила,

Там тебя твоя матушка породила,

Родила тебя там родимая твоя.

Как печать на сердце своё ты поставь меня, как печать

Вспышки любви – искры огня, это пламя от Яхве.

Множество вод не сможет любовь угасить, и реки её

Если кто станет давать за любовь всё богатство своё –

Сестричка у нас мала,

Грудей нет у неё пока,

Что нам делать с сестричкой нашей,

Когда будут свататься к ней?

Если она стена – прикрепим к ней серебряный щит!

Если она врата – к ним приладим кедровый засов!

Я – стена и груди мои как башни,

Потому в глазах его – я мила.

Песнь Песней 8:11–12

У Соломона был виноградник в Бааль-Хамоне,

Он вручил виноградник свой сторожам,

Каждый принёс плодов на тысячу серебром,

А мой виноградник весь передо мной!

Тысяча – тебе, Соломон,

Стерегущим плоды его – двести.

Песнь Песней 8:13–14

Друзья приготовились слушать –

Подай мне свой голосок!

Родной мой, будь словно олень,

Как молодая газель,

Несись по душистым горам!

Источник: Альманах «Альфа и Омега» 29 декабря 2012 г.

Вам может быть интересно:

Поделиться ссылкой на выделенное

Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *