Авто на немецком с артиклем
Склонение и множественное число Auto
Склонение существительного Auto даётся в родительном падеже единственного числаAutos и в именительном падеже множественного числа Autos. Существительное Auto склоняется по сильному типу, получая окончания s/s. Грамматический род Auto средний с определённым артиклем «das» Здесь можно просклонять не только Auto, но и все немецкие существительные. Существительное включён в словарный запас обладателя сертификата знания немецкого языка уровня A1.
A1 · Средний род · си́льное · Oкончания s/s
das Auto
авто, автомобиль, машина, авто, машина, автомоби́ль, маши́на, автомаши́на, авто́
kurz für Automobil; gerichtliche oder geistliche Handlung; Automobil; PKW; Personenkraftwagen; Wagen
Склонение Auto в единственном и множественном числе во всех падежах
Единственное число
Множественное число
Рабочие листы
Материалы для Auto
Переводы
Auto
авто, автомобиль, машина, авто, машина, автомоби́ль, маши́на, автомаши́на
auto, car, motor car, order, resolution, writ, automobile, vehicle
autó, kocsi
araba, otomobil
auto, automóvil, coche, carro, máquina, nave
auto, automóvel, carro, viatura
samochód, auto
車, 車, 自動車
auto, automobile, macchina, vettura
bil
αυτοκίνητο
auto
bil
auto
auto, automòbil, cotxe
auto, automobile, voiture, char, bagnole
auto
auto, kotxe
أُوتُومُوبِيل، سَيَّارَة، سَيَّارَة، أُوتُومُوبِيل، أُتُومُبِيل، وَاتَة، وَتَة، مَاشِينَة
اتومبیل
Auto in dict.cc
Auto in Beolingus
Присоединяйся
Помоги нам и стань героем. Добавляйте новые переводы и оценивай существующие. В качестве благодарности за достижение достаточного количества очков,ты сможешь использовать этот сайт без рекламы.
Урок 7. Артикли в немецком языке.
Привет, дорогие подписчики! Я рад снова приветствовать вас на своих уроках. В прошлый раз речь шла об именах существительных в немецком языке. Тогда же я обещал начать подробно рассматривать составляющие имён существительных. И начнём мы с разницы между определенными и неопределенными артиклями.
В немецком языке, как мы уже выяснили, есть артикли. Что это и зачем они необходимы, я объяснял в предыдущем уроке, но давайте еще раз коротко повторим.
Артикль — это такая короткая частичка, идущая перед именем существительным, которая отображает род, число и падеж имени существительного. Артикли бывают у нас определенные и неопределенные.
Артикли der, die, das – определенные, а ein и eine – неопределенные.
Для начала давайте разберемся, почему они вообще разные: то der, то die, то das.
Очень часто можно увидеть объяснение, мол, все же просто: der — это мужской род, die — женский, das — средний, а во множественном числе артикль тоже всегда die. И оно, в целом, правильно, но я добавлю ремарку, чтобы когда вы увидели какой-то другой артикль, например, “den”, или вовсе вместо привычной нам “die Frau” встретите где-нибудь “der Frau”, у вас не произошел BSOD.
Вышеназванное объяснение зависимости артиклей от родов справедливо лишь для именительного падежа. Так как мы пока падежи не рассматриваем, нам этого вполне достаточно. Но, когда вы будете читать или слушать что-то по-немецки, просто имейте в виду, что женский род — это не всегда артикль “die” перед существительным, а наличие артикля “der” — не 100% гарантия того, что имя существительное мужского рода.
Чтобы чувство запутанности не преследовало вас слишком долго, я расскажу про падежи уже через один урок.
Давайте, значит, ещё раз: если мы говорим о взаимосвязи между определенными артиклями и родами имен существительных в именительном падеже, то справедливо будет сказать:
• der — это мужской род,
• и еще раз die — множественное число.
А неопределенные артикли в именительном падеже будут выглядеть так:
• и для множественного числа, как и у английского “а/an”, множественное число отсутствует.
Вернемся же к определенности и неопределенности. Тем, кто уже говорит на английском, будет проще. Ведь там тоже есть неопределенный артикль «a/an» и определенный «the«.
Итак, неопределенный артикль мы используем, когда говорим о каком-то предмете впервые или же, если мы имеем в виду какой-то неопределенный предмет, то есть любой.
Давайте же рассматривать всё на примерах.
К примеру, слово книга «das Buch» — определенная книга с определенным артиклем или «ein Buch» — неопределенная книга с неопределенным артиклем.
Мы говорим: «es ist ein Buch» — это книга. Неопределенным артиклем мы показываем, что это не какая-то конкретная книга, а книга вообще, одна из книг.
А если я захочу дальше дополнить это предложение и сказать, что вот эта книга, о которой я только что сказал, хорошая, то я уже буду использовать определенный артикль: ”Das Buch ist gut». То есть не просто какая-то книга хорошая, а конкретная книга. Определенный артикль, как бы наводит на мысль, что вы уже должны знать, о какой книге я говорю.
Ещё один пример. У вас с другом состоялся такой диалог:
(Что делаешь? Читаю книжку.)
Здесь вы использовали неопределенный артикль, ведь задача была показать, что вы делаете — читаете книжку — и совершенно не важно, какую именно.
А вот если теперь ваш друг говорит, что читает книжку, а вы подходите и спрашиваете: «Ist das Buch gut?» (Это хорошая книга?), вы уже употребляете определённый артикль, ведь вы имеете в виду конкретную книгу, которую он читает.
То есть определенный артикль показывает конкретные предметы, о которых либо же известно из самой ситуации, либо же они употреблялись ранее в предложении. Часто его можно заменить в русском языке словом “тот” или “этот”.
А ещё мы используем его, когда мы употребляем существительное с прилагательным в превосходной степени: «Das beste Buch» — «лучшая книга» (если она лучшая, то она уже единственная во всём мире, значит не может быть неопределенной).
Неопределенный артикль, в свою очередь, показывает какой-то предмет, не конкретный. Мы его используем тогда, когда вводим в предложение новое имя существительное и говорим о нем впервые.
Мы также используем его в тех случаях, когда говорим о чем-то обобщающем: «Ein Hund ist ein Haustier» — «собака — домашнее животное», ведь мы говорим о собаке как об общем, собирательным понятии, а не о конкретном псе.
Также, говоря про неопределенный артикль, стоит помнить, что происходит он от цифры “eins” — «один», и, как мы сказали в начале урока, не имеет формы множественного числа. Таким образом, когда мы говорим о чём-то во множественном числе впервые, не стоит просто так добавлять в предложение определенный артикль. Вместо этого стоить использовать третий тип артикля, который называется “нулевой”. Говоря проще, его стоит вовсе выбросить.
“Я вижу людей” (каких-то людей, незнакомых нам) — это “Ich sehe Leute”, а “у меня есть друзья” — просто “Ich habe Freunde” (без артиклей).
Без артикля также используется имена собственные (названия стран, городов, имена людей), и неисчисляемые имена существительные, то есть различные материалы (дерево, железо) и абстрактные понятия (время, удача, терпение).
Возможно, в начале вам будет непривычно и неудобно, но вы к артиклям можно быстро привыкнуть. Я надеюсь, мне удалось отчетливо показать разницу между определенными и неопределенными артиклями и стало ясно, что это не какая-то прихоть немцев, а достаточно важная часть и неотъемлемая часть немецкого языка.
Поупражняться можно, как всегда, здесь:
Род имени существительного и множественное число вы всегда сможете проверить на сайте https://dict.leo.org/russisch-deutsch/
Спасибо вам за просмотр, подписывайтесь на канал, чтобы не пропускать мои уроки. Всем хорошего дня. Auf Wiedersehen!
Артикли: как их запомнить
Время чтения: 9 мин
Не успеешь начать учить немецкий, как на тебя сваливаются артикли и род существительных. Девочка среднего рода, яблоко — мужского, зато род холодильника совпадает с русским, и на том спасибо.
Плохая новость
Нет, не учить нельзя. Да, нужно запоминать слова сразу с артиклями, чтобы не звучать как «мой красивый кошка съел мою зеленую тапка».
Немецкий обладает свойством, от которого многие падают духом и вообще всё забрасывают — с ним тяжело получить быстрый результат, поскольку в самом начале он обрушивается на тебя всей своей знаменитой грамматикой. Зато, если построить прочный фундамент на начальном этапе, язык отвечает благодарностью: когда в голове структурированы все окончания глаголов и нет путаницы с падежами, учить немецкий в качестве «продолжающего» — сплошное удовольствие. Сравнимо с тем чувством, когда в школе долго разбираешься с очередной темой по математике, она кажется неподъемной, уже порываешься бросить, но вдруг у тебя начинает получаться, а задания превращаются в то самое «щёлканье орешков». И теперь остаётся только искать задания посложнее и повычурнее, чтобы решать в своё удовольствие.
Вообще, немецкий больше всего напоминает мне математику или программирование. Английский — совсем другой, у меня с ним всегда была ассоциация — сёрфинг.
Хорошая новость
Запастись маркерами
Я сама — визуал и большой любитель канцелярии, так что в любой непонятной ситуации рисую схемы и выделяю информацию разными цветами. Так и с артиклями. Я встречала советы завести три тетради для существительных разного рода — на мой взгляд, это уже перебор, к тому же, к спискам я отношусь скептически. А вот идея выделять существительные разными цветами в зависимости от рода — это отлично.
Мозг всё равно устроен так, что старается облегчить себе работу и не запоминать то, что ему кажется лишней информацией. Если про «die Katze» и без артикля понятно, что это «кошка», то запоминать род он особенно не стремится. Пока не натолкнётся на die Band/der Band/das Band. Можно либо каждый раз напоминать себе сфокусироваться на том самом «die», либо применить Хитрый План: завести четыре маркера-выделителя.
Например, женский род отмечать красным, мужской — синим, средний — зеленым, а для множественного числа оставить жёлтый. Когда мозг опять не вспомнит артикль (всё равно они все маленькие и на «d»!), удастся вспомнить, что «Tisch» был синего цвета — значит, «der».
Сейчас издательства уже вовсю используют тот же принцип в новых учебниках, причём не только в детских, но и во взрослых курсах — очень хорошо работает. Каждый раз жалею, что в школе ещё не знала, что так можно.
Рисовать картинки
Способ не на каждый день, но позволяет запомнить практически навсегда любой набор слов, даже не очень связанных между собой — объединить их в одну картинку. Вообще, таким методом я учила фонетические исключения: в жизни студента-лингвиста есть списки слов, где звук читается не по правилам (долгий вместо краткого гласного, например), и их нужно как-то выучить. Я рисовала картинки и придумывала сумасшедшие истории.
Zusammensetzungen
Хочется спросить: «И так всю жизнь?». Выделять, учить, подчёркивать? На самом деле нет, вся основная работа осуществляется на начальном этапе, когда расширяется базовый словарный запас. «Der Tisch», «die Lampe», «das Auto» — то, что надо преодолеть. Зато потом одна особенность языка, которая приводит в ужас в самом начале, начинает работать в вашу пользу. Это те самые слова по 20 букв из нескольких корней — Zusammensetzungen, сложные существительные.
Если вы знаете, что «Stelle» — это именно «die Stelle», то вы также знаете род у «Haltestelle», «Tankstelle» и даже «Familienberatungsstelle«, потому что он всегда зависит от последнего корня.
И всё-таки правила
Конечно, идеально работающих правил для определения рода не существует, но есть некоторые ориентиры. Полностью эту систему изучают на профильных факультетах, и я не уверена, что человеку, который хочет просто хорошо знать немецкий язык, нужно учить всё (например, что большинство названий цветов женского рода, но der Lavendel, der Löwenzahn, der Mohn и ещё целый ряд — исключения). Но некоторые знания могут существенно сэкономить время.
Значение — звери, горы, профессии
В лингвистике это называется семантическим принципом. Многие существительные можно объединять в категории по смыслу. Например, Эльбрус, Гималаи и Монблан — всё это горы. Поскольку гора в немецком мужского рода (der Berg), то и большинство гор тоже приобретают артикль der, если это, конечно, не die Zugspitze (потому что die Spitze) или das Erzgebirge (поскольку das Gebirge).
Таким же образом большинство алкогольных напитков используются с артиклем «der» (но не «das Bier»!), многие цветы, овощи и фрукты относятся к женскому роду, а металлы, буквы или детёныши животных попадают в средний. Таких правил достаточно много: например, в грамматике, которая оказалась у меня под рукой, только для мужского рода целых 18 пунктов. И из большинства есть исключения.
Тут, во-первых, нужно фильтровать информацию: названия судов вам на начальном этапе вряд ли пригодятся, а вот знание, что все дни недели мужского рода — очень даже. Во-вторых, самое время рисовать обобщающие картинки. Вот, например, кое-что про «der»:
Попробуйте взять справочник по грамматике и объединить в одном сюжете как можно больше пунктов.
Всё про формы слова
К сожалению, если я приведу здесь все правила из этой и предыдущей категории, пост будет такой длины, что начнет прокручиваться не только до пола, но и к соседям. Но они есть в любом классическом справочнике по грамматике (у меня два любимых русскоязычных автора — Нарустранг и Тагиль).
Фонетический бонус
Ещё есть попытки определять род существительного по фонетике, но даже сами лингвисты называют это скорее тенденцией, чем каким-то устойчивым правилом (пусть и с исключениями).+
Например, односложные существительные, у которых в начале и конце слова есть сразу несколько согласных, часто относятся к мужскому роду: например, der Knopf или der Strumpf. Но при этом die Schrift и die Wurst.
Можно воспользоваться, если совсем не получается вспомнить артикль, и с высокой вероятностью угадать. Или просто блеснуть редкими знаниями при случае.
Употребление определённого артикля в немецком языке
Существительные в немецком языке могут употребляться:
— с определённым артиклем;
В этой статье мы рассмотрим употребление определённого артикля с существительным.
Определённый артикль по своему происхождению является указательным местоимением и, в какой-то степени, сохраняет это значение. Он указывает на то, что предмет определён, известен, знаком.
Определённый артикль употребляется:
1. Если предмет определён предыдущим контекстом, при этом этот предмет:
Peter liest ein Buch. Das Buch wurde ihm geschenkt.
Петер читает книгу. Книгу ему подарили.
Wir sahen ein Haus. Das Dach war rot.
Мы видели дом. Крыша его была красная.
2. Если предмет определён непосредственно следующим за ним контекстом в виде определения: наречия, существительного в Родительном падеже, существительного или местоимения с предлогом, инфинитивного оборота или придаточного предложения:
Das Haus rechts gehört mir.
Дом справа принадлежит мне.
Das Auto meines Freundes ist sehr teuer.
Автомобиль моего друга очень дорогой.
Der Weg nach Hause war lang.
Дорога домой была долгой.
Das Interesse an ihm war seht groß.
Интерес к нему был очень большой.
Er hatte die Idee, sie zu besuchen.
У него была идея посетить её.
Er kannte den Mann, der neben ihr stand.
Он знал мужчину, который стоял рядом с ней.
3. Если предмет является единственным в своём роде. Сюда относятся:
Die Sonne dreht sich um die Erde.
Солнце вращается вокруг Земли.
Das Schiff hat den Äquator überquert.
Корабль пересёк экватор.
Die Alpen sind das höchste europäische Gebirge.
Альпы самые высокие горы в Европе.
Er fährt an das Schwarze Meer.
Он едет на Чёрное море.
Er fährt in die Ukraine.
Он едет на Украину.
(Der) Kongo ist ein Staat in Mittelafrika.
Конго – государство в Центральной Африке.
die Russische Föderation – Российская Федерация, das Königreich Schweden – Королевство Швеция, die Tschechische Republik – Чешская Республика, die Sowjetunion – Советский Союз, der Vatikanstaat/Vatikanstadt – Ватикан (город-государство).
Die Russische Föderation entstand im Jahre 1991.
Российская Федерация возникла в 1991 году.
Das Saarland ist das industrielle Herz der BRD.
Однако, в названиях ряда стран артикль может стоять, или отсутствовать:
das heutige Polen/das Polen von heute – сегодняшняя Польша, das Frankreich Napoleons – Франция времён Наполеона, das alte Prag – старая Прага, das Moskau der 20er Jahre – Москва 20-х годов, der schöne Jemen – красивый Йемен.
der Nahe Osten – ближний Восток, der Mittlere Osten – Средний Восток, der Ferne Osten – Дальний Восток, der hohe Norden – Крайний Север.
4. В названиях сооружений, архитектурных памятников, зданий и т.п., которые являются единственными в своём роде:
der Dresdener Zwinger – Дрезденский Цвингер
der Kölner Dom – Кёльнский собор
der Moskauer Kreml – Московский Кремль
der Reichstag – рейхстаг
die Chinesische Mauer – Китайская стена
das Brandenburger Tor – Бранденбургские ворота
5. В названиях учреждений:
6. В названиях кораблей и фирменных поездов:
Die „Titanic“ ist 1914 gesunken.
«Титаник» затонул в 1914 году.
Sie ist nach Minsk mit dem „Belarus“ gefahren.
Она поехала в Минск фирменным поездом «Беларусь».
7. В названиях гостиниц, ресторанов, кафе, театров и кинотеатров:
das (Hotel) „Interkontinental“ – (гостиница) «Интерконтиненталь», das (Café) „Kranzler“ – (кафе) «Кранцлер», das (Restaurant)„Moskau“ – (ресторан) «Москва».
Ich wohne in dem „Interkontinental“.
Я проживаю в «Интерконтинентале».
8. В названиях улиц, площадей, бульваров, которые часто представляют собой сложные слова со вторым компонентом – именем нарицательным, но кроме адреса:
Er wohnt in der Gohlisstraße.
Он проживает на Голисштрассе.
Но: Er wohnt Gohlisstraße, 14.
Он проживает на Голисштрассе, 14.
9. В названиях производственных объединений, фирм, предприятий:
der DaimlerChrysler AG – «ДаймлерКрайслер АГ», das Unternehmen BMW – автомобильная фирма «БМВ», die Firma Siemens – фирма «Сименс», der Verlag Hueber – издательство «Хубер».
10. Для обозначения объединений, групп или коллективов людей:
11. В названиях исторических и культурных эпох, стилей в искусстве:
12. В названиях образов в литературе и искусстве, т.е. перед именами собственными:
Wer hat die Mona Lisa gemalt?
Кто написал портрет Моны Лизы?
Er hat die Sixtinische Madonna gesehen.
Он видел картину «Сикстинская мадонна».
13. В названиях из области религии, мифологии, сказок или сказаний:
Die Kinder suchen den Osterhasen.
Дети ищут пасхального зайца.
14. В названиях мировоззрений или религий:
15. В названиях государственных, народных и ряда религиозных праздников:
Христианские праздники Silvester – Сильвестр (новогодняя ночь) и Neujahr – Новый год употребляются без артикля.
16. В названиях исторических событий и документов:
17. В названиях отраслей науки, учений или в научных терминах:
Название учебных предметов употребляется без артикля:
Er studiert Medizin.
Он изучает медицину.
18. В названиях языков, таких как das Deutsche – немецкий язык, das Russische – русский язык и т.д.:
Das Deutsche gehört zu den germanischen Sprachen.
Немецкий язык относится к германским языкам.
Однако в названии языка как предмета преподавания, изучения, языка общения, если отсутствует определение, артикль не употребляется:
Sie unterrichtet/lernt Englisch.
Она преподаёт/изучает английский язык.
Hier spricht fast jeder Russisch.
Здесь почти каждый разговаривает по-русски.
19. Перед названием предмета, составляющего часть чего-то целого. При этом его принадлежность ясна, и он является единственно возможным предметом в данной связи. К этим предметам относятся:
Ich wasche mich das Gesicht.
Er schüttelte den Kopf.
Он покачал головой.
Перед названиями парных частей тела или частей тела, существующих «более чем в двух экземплярах», когда речь идёт обо всех этих пара хи частях тела – двух руках, ногах, глазах, ушах и т.д.:
Er wäscht sich die Hände.
Er schloss die Augen.
Sie zog den Mantel an.
Er setzte den Hut an.
das Staatsgebiet Deutschlands – территория Германии, die Regierung Russlands – правительство России.
20. Перед названием предмета, который определён ситуацией и является единственно возможным в данной связи. Предполагается знакомство определённого круга людей с данным предметом:
Der Direktor kommt um 10.00 Uhr.
Директор придёт в 10 часов.
Dieter, schalte den Fernseher an!
Дитер, включи телевизор.
21. С порядковыми числительными, они выделяют предмет из множества других, сходный с ними, если они конкретно/однозначно определяют существительное:
Es passierte am dritten September 1998.
Это произошло третьего сентября 1998 года.
Er belegte den zweiten Platz.
Он занял второе место.
22. С прилагательными в превосходной степени, если она выражает сравнение. Эта степень выделяет предмет из множества других, сходных с ним, делает его единственным с таким качеством:
Das ist das beste Lehrbuch.
Это самый лучший учебник.
23. В названиях времён года, месяцев, дней недели, частей суток и со словами «завтрак», «обед», «ужин»:
Der Herbst war frühzeitig.
Der Juli ist der wärmste Monat des Jahres.
Июль – самый тёплый месяц года.
Sie hat am Dienstag Geburtstag.
У неё во вторник день рождения.
Der Abend war regnerisch.
Вечер был дождливым.
Das Frühstück beginnt um 8.00 Uhr.
Завтрак начинается в 8 часов.
Однако артикль отсутствует в приветствиях или пожеланиях: Guten Tag! – Добрый день!, Gute Nacht! – Спокойной ночи!, Guten Morgen! – Доброе утро; и некоторых конструкциях:
Er kommt heute Abend.
Es wird bald Sommer.
24. Для уточнения падежа существительного, которое употребляется без артикля, чаще вещественного или абстрактного существительного:
Ich ziehe Kaffee dem Tee vor.
Я предпочитаю кофе чаю.
Der Patient bedarf der Ruhe.
Пациенту нужен покой.
25. В прозвищах: Friedrich der Zweite – Фридрих Второй, Karl der Große – Карл Великий, Iwan der Schreckliche – Иван Грозный и т.п.
26. Перед именем определённый артикль выражает:
Was sagt denn die Monika dazu?
Что же на сей счёт скажет Моника?
Wo bleibt denn der Peter?
Der Dieter könnte nun auch bald kommen.
Этот Дитер мог бы прийти и поскорее.
Erika gab dem Peter das Buch.
Эрика дала Петеру книгу.
Dieter schätzt den Thomas.
Дитер ценит Томаса.
27. Перед фамилией определённый артикль свидетельствует о дистанцировании говорящего от кого-либо:
Das hätte ich von der Meier nicht gedacht!
Этого я от Майер не ожидал!
Если фамилия во множественном числе обозначает всех членов семьи, она обычно употребляется без артикля:
Meiers besuche ich im Mai.
Майеров я посещу в мае.
Определённый артикль перед ней придаёт значение diese – эти:
Die Meiers besuche ich im Mai.
Этих Майеров я посещу в мае.
28. Перед женскими фамилиями, особенно знаменитых артисток, писательниц и т.д., если эти фамилии не сопровождаются именами:
Das war ein Film mit der Loren.
Это был фильм с участием Лорен.
29. Перед фамилией, ставшей именем нарицательным и обозначающей марку:
Hast du schon darüber im Duden nachgeschlagen?
Ты уже справился об этом в «Дудене»?
30. Если перед именем или фамилией есть определение – прилагательное:
die kleine Lisa
der edle Winnetou
31. Перед названиями профессий, видов деятельности и наименований должностей, званий, учёных степеней с определением, стоящим перед фамилией или после неё:
Der Dichter Gothe wurde 1749 geboren.
Поэт Гёте родился в 1749 году.
Otto Müller, der Direktor, eröffnete die Beratung.
Отто Мюллер, директор, открыл совещание.
Если звание, должность, учёная степень и т.д. входят в состав имени и не имеют определения, употребляется нулевой артикль:
Direktor Müller – директор Мюллер, Doktor Braun – доктор Браун
32. В названиях немецких журналов и газет, чаще в Родительном, Дательном и Винительном падежах:
Er liest immer den „Stern“.
Он всегда читает «Штерн».
Das ist ein Artikel aus der „Berliner Zeitung“.
Это статья из «Берлинер Цайтунг».
33. В обозначениях вида транспорта:
Ich fahre mit dem Bus.
Er erwartet die Straßenbahn.
Он ожидает трамвай.
34. В обозначении вида средств массовой информации:
in der Zeitung lesen
im Radio hören
im Fernsehen sehen
смотреть по телевиденью
35. В обозначениях типа и характера человека:
Spiel nicht immer den Unschuldsengel!
Не прикидывайся всё время невинной овечкой!
36. Перед некоторыми прилагательными, если они чётко инфицируют понятие:
Er erinnert sich an den gestrigen Abend.
Он вспоминает вчерашний вечер.
Hast du die übrigen Sätze gelesen?
Ты прочитал остальные предложения?
37. Перед единицами измерения в конструкциях, имеющих распределительное значение:
Die Zwiebeln kosten 2 Euro das Kilo.
Один килограмм лука стоит 2 евро.
Sie fuhr 80 Kilometer die Stunde.
Она ехала 80 километров в час.
38. Перед количественным числительным в значении diese – эти:
Ich nehme die zwei Bücher.
Я возьму эту две книги.
39. В указывающих на содержание названиях литературных и других поизведений:
Die Blechtrommel – Günter Grass
Die Räuber – Friedrich Schiller
40. Перед субстантивированными, т.е. ставшими существительными, глаголами и местоимениями:
Nach dem Essen ging er spazieren.
После еды он пошёл гулять.
Sein Vater hat das Rauchen gelassen.
Его отец бросил курить.
Sie hat mir das Du angeboten.
Она предложила мне перейти на ты.
41. Во многих устойчивых выражениях:
die Nase hoch tragen
die Katze im Sack kaufen
покупать кота в мешке
die erste Geige spielen
играть первую скрипку
den Stier bei den Hörnern packen
брать быка за рога
42. В некоторых пословицах и поговорках:
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
Яблоко от яблони не далеко падает.
In der Kürze liegt die Würze.
Краткость – сестра таланта.
Die Sonne bringt es an den Tag.