часы святой пасхи читать на русском
Часы Святой Пасхи
и всей Светлой седмицы
Подобает ведати, яко от сего дне святыя и великия Недели Пасхи даже до субботы, часы сице поются. Так же келейно, вместо утренних молитв и молитв на сон грядущим.
Моли́твами святы́х оте́ц на́ших, Го́споди Иису́се Христе́, Бо́же наш, поми́луй нас. Ами́нь.
И тропарь, глас 5, трижды:
Таже глаголем трижды:
Таже ипакои, глас 4, единощи:
Таже кондак, глас 8, единощи:
А́ще и во гроб снизше́л еси́, Безсме́ртне, / но а́дову разруши́л еси́ си́лу / и воскре́сл еси́, я́ко Победи́тель, Христе́ Бо́же, / жена́м мироно́сицам веща́вый: ра́дуйтеся! / И Твои́м апо́столом мир да́руяй, / па́дшим подая́й воскресе́ние.
Таже и сей тропарь единощи:
Во гро́бе пло́тски, во а́де же с душе́ю я́ко Бог, / в раи́ же с разбо́йником и на Престо́ле был еси́, Христе́, со Отце́м и Ду́хом, / вся исполня́яй, неопи́санный.
Слава: Я́ко Живоно́сец, я́ко рая́ красне́йший, / вои́стину и черто́га вся́каго ца́рскаго показа́ся светле́йший, Христе́, гроб Твой, / исто́чник на́шего воскресе́ния.
И ныне, Богородичен: Вы́шняго освяще́нное Боже́ственное селе́ние, ра́дуйся. / Тобо́ю бо даде́ся ра́дость, Богоро́дице, зову́щим: / благослове́нна Ты в жена́х еси́, Всенепоро́чная Влады́чице.
Таже Го́споди, поми́луй, (40 раз).
Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху, и ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.
Честне́йшую Херуви́м / и сла́внейшую без сравне́ния Серафи́м, / без истле́ния Бо́га Сло́ва ро́ждшую, / су́щую Богоро́дицу, Тя велича́ем.
Моли́твами святы́х оте́ц на́ших, Го́споди Иису́се Христе́, Бо́же наш, поми́луй нас. Ами́нь.
И нам дарова́ живо́т ве́чный, / покланя́емся Его́ / тридне́вному Воскресе́нию.
Часы пасхальные
Часы́ пасха́льные – часть богослужения дня Пасхи (включающего в себя утреню, пасхальные часы, литургию и вечерню). Расположены в богослужебной книге Триодь цветная.
Читаются в Светлую седмицу в качестве утреннего и вечернего молитвенного правила (до утра субботы включительно).
Текст Часов Пасхи
Молитвами святых отец наших, Господи Иисусе Христе, помилуй нас. Аминь.
Перевод: Молитвами святых отцов наших, Господи Иисусе Христе, помилуй нас. Аминь.
Аще и во гроб снизше́л еси, Безсме́ртне, но адову разруши́л еси силу, и воскре́сл еси яко Победитель, Христе Боже, жена́м мироносицам веща́вый: Радуйтеся!, и Твоим апостолом мир да́руяй, падшим подая́й воскресение.
Перевод: Хотя Ты и сошёл в гроб, Бессмертный, но уничтожил силу ада и воскрес как победитель, о Христе Боже, женам-мироносицам возгласив: «Радуйтесь!» и Твоим Апостолам мир даруя, Ты, дающий падшим воскресение.
Во гробе пло́тски, во аде же с душе́ю яко Бог, в раи́ же с разбойником, и на Престоле был еси, Христе, со Отцем и Духом, вся исполня́яй, неопи́санный.
Перевод: Во гробе плотью, а во аде с душою как Бог, в раю с разбойником и на престоле был Ты, о Христе, со Отцом и Духом, всё наполняя, неописуемый.
Слава Отцу и Сыну и Святому Духу:
Яко Живоносец, яко рая́ красне́йший, воистинну и черто́га всякаго ца́рскаго показа́ся светлейший, Христе, гроб Твой, источник нашего Воскресения.
Перевод: Носителем жизни, поистине рая прекраснейший, и всякого чертога царского светлейшим явился гроб Твой, Христе, источник нашего воскресения.
И ныне и присно и во веки веков. Аминь:
Вы́шняго освяще́нное Божественное селение, радуйся: Тобою бо даде́ся радость, Богородице, зовущим: благословенна Ты в жена́х еси, Всенепоро́чная Владычице.
Перевод: И ныне и всегда и во веки веков. Аминь: Божественная освященная Скиния Всевышнего, радуйся! Потому что через Тебя, Богородица, радость подана взывающим: «Благословенна Ты между жёнами, всенепорочная Владычица!»
Господи, помилуй (40 раз).
Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь:
Честнейшую Херувим и сла́внейшую без сравнения Серафим, без истления Бога Слова ро́ждшую, су́щую Богородицу, Тя величаем.
Перевод: Честью высшую Херувимов и несравненно славнейшую Серафимов, девственно Бога-Слово родившую, истинную Богородицу – Тебя величаем.
Господи Иисусе Христе, Сы́не Божий, молитв ра́ди Пречи́стыя Твоея́ Ма́тере, преподо́бных и богоно́сных отец наших и всех святых, помилуй нас. Аминь.
Перевод: Господь Иисус Христос, Сын Божий, молитв ради Пречистой Твоей Матери, преподобных и богоносных отцов наших и всех святых, помилуй нас. Аминь.
Часы Святой Пасхи (на Светлую Седмицу)
Здесь представлены молитвы, которые читаются вместо утренних и вечерних молитвенных правил во время Пасхи — Пасхальные Часы. К обычному молитвенному правилу возвращаются вечером в субботу Светлой Седмицы.
Глас 6:
Воскресе́ние Христо́во ви́девше, покло́нимся свято́му Го́споду Иису́су, еди́ному безгре́шному.
Кресту́ Твоему́ покланя́емся Христе́, и свято́е воскресе́ние Твое́ пое́м и сла́вим: Ты бо еси Бог наш, ра́зве Тебе́ ино́го не зна́ем, и́мя Твое́ имену́ем.
Прии́дите вси́ ве́рнии, покло́нимся свято́му Христо́ву воскресе́нию: се бо прии́де Кресто́м ра́дость всему́ ми́ру.
Ипакои, глас 8:
Предвари́вшия у́тро я́же о Мари́и, и обре́тшия ка́мень отва́лен от гро́ба, слы́шаху от А́нгела: во свете присносу́щнем Су́щаго, с ме́ртвыми что и́щете, я́ко челове́ка;
А́ще и во гроб снизше́л еси, Безсме́ртне, но адо́ву разруши́л еси силу, и воскре́сл еси яко Победи́тель, Христе́ Бо́же, жена́м мироно́сицам веща́вый: Радуйтеся!, и Твои́м апо́столом мир да́руяй, па́дшим подая́й воскресе́ние.
Во гро́бе пло́тски, во а́де же с душе́ю я́ко Бог, в раи́ же с разбо́йником, и на Престо́ле был еси́, Христе́, со Отце́м и Ду́хом, вся исполня́яй, неопи́санный.
Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху:
Я́ко живоно́сец, я́ко ра́я красне́йший, вои́стину и черто́га вся́каго ца́рскаго показа́ся светле́йший, Христе́, гроб Твой, исто́чник на́шего воскресе́ния.
И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в, ами́нь.
Вы́шняго освяще́нное Боже́ственное селе́ние, ра́дуйся: Тобо́ю бо даде́сся ра́дость, Богоро́дице, зову́щим:
благослове́на Ты в же́нах еси́, всенепоро́чная Влады́чице.
Го́споди, поми́луй. (40 раз)
Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху;
и ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в, ами́нь.
Честне́йшую херуви́м и славне́йшую без сравне́ния серафи́м, без истле́ния Бо́га Слова́ ро́ждшую, су́щую Богоро́дицу Тя велича́ем.
Моли́твами свя́тых оте́ц на́ших, Го́споди Иису́се Христе́, поми́луй нас.
Христо́с воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию сме́рть попра́в, и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в. (Трижды)
Часы Святой Пасхи
Аще иерей: Благословéн Бог наш:
Мирский же глаголет: Моли́твами святы́х отéц нáших, Гóсподи Иису́се Христé Бóже наш, поми́луй нас. Ами́нь.
Также глаголем (трижды):
Ипакои (единожды):
Кондак (единожды):
Áще и во гроб снизшéл еси́, Безсмéртне, но áдову разруши́л еси́ си́лу, и воскрéсл еси́, я́ко Победи́тель, Христé Бóже, женáм миронóсицам вещáвыи́: рáдуйтеся! и Твои́м апóстолом мир дáруяй, пáдшим подая́й воскресéние.
И сей тропарь (единожды):
Во грóбе плóтски, во áде же c душéю, я́ко Бог, в раи́ же с разбóйником, и на престóле был еси́, Христé, со Отцéм и Ду́хом, вся исполня́яй, Неопи́санный.
Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху.
Я́ко живонóсец, я́ко рая́ краснéйший, вои́стину и чертóга вся́каго цáрскаго показáся светлéйший, Христé, гроб Твой, истóчник нáшего воскресéния.
И ны́не и при́сно и во вéки векóв, ами́нь.
Вы́шняго освящéнное Божéственное селéние, рáдуйся: Тобóю бо дадéся рáдость, Богорóдице, зову́щим: благословéна Ты в женáх еси́, Всенепорóчная Влады́чице.
Гóсподи поми́луй (40).
Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не и при́сно и во вéки векóв, ами́нь.
Честнéйшую Херуви́м и славнéйшую без сравнéния Серафи́м, без истлéния Бóга Слóва рóждшую, су́щую Богорóдицу Тя величáем.
И́менем Госпóдним благослови́, óтче.
Моли́твами святы́х отéц нáших, Гóсподи Иису́се Христé Бóже наш, поми́луй нас.
Часы пасхальные: текст и перевод
Часы пасхальные – часть богослужения дня Пасхи (включающего в себя утреню, пасхальные часы, литургию и вечерню). Расположены в богослужебной книге Триодь цветная. Читаются в Светлую седмицу (до утра субботы включительно) вместо утренних и вечерних молитв (молитвенного правила).
Текст Часов Пасхи
Молитвами святых отец наших, Господи Иисусе Христе, помилуй нас. Аминь.
Перевод: Молитвами святых отцов наших, Господи Иисусе Христе, помилуй нас. Аминь.
Кондак Пасхи:
Аще и во гроб снизшел еси, Безсмертне, но адову разрушил еси силу, и воскресл еси яко Победитель, Христе Боже, женам мироносицам вещавый: Радуйтеся!, и Твоим апостолом мир даруяй, падшим подаяй воскресение.
Перевод: Хотя Ты и сошёл в гроб, Бессмертный, но уничтожил силу ада и воскрес как победитель, о Христе Боже, женам-мироносицам возгласив: «Радуйтесь!» и Твоим Апостолам мир даруя, Ты, дающий падшим воскресение.
Во гробе плотски, во аде же с душею яко Бог, в раи же с разбойником, и на Престоле был еси, Христе, со Отцем и Духом, вся исполняяй, неописанный.
Перевод: Во гробе плотью, а во аде с душою как Бог, в раю с разбойником и на престоле был Ты, о Христе, со Отцом и Духом, всё наполняя, неописуемый.
Слава Отцу и Сыну и Святому Духу:
Яко Живоносец, яко рая краснейший, воистинну и чертога всякаго царскаго показася светлейший, Христе, гроб Твой, источник нашего Воскресения.
Перевод: Носителем жизни, поистине рая прекраснейший, и всякого чертога царского светлейшим явился гроб Твой, Христе, источник нашего воскресения.
И ныне и присно и во веки веков. Аминь:
Вышняго освященное Божественное селение, радуйся: Тобою бо дадеся радость, Богородице, зовущим: благословенна Ты в женах еси, Всенепорочная Владычице.
Перевод: И ныне и всегда и во веки веков. Аминь: Божественная освященная Скиния Всевышнего, радуйся! Потому что через Тебя, Богородица, радость подана взывающим: «Благословенна Ты между жёнами, всенепорочная Владычица!»
Господи помилуй (Сорок раз).
Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь:
Честнейшую Херувим и сла́внейшую без сравнения Серафим, без истления Бога Слова ро́ждшую, су́щую Богородицу, Тя величаем.
Перевод: Честью высшую Херувимов и несравненно славнейшую Серафимов, девственно Бога-Слово родившую, истинную Богородицу – Тебя величаем.
Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, молитв ради Пречистыя Твоея Матере, преподобных и богоносных отец наших и всех святых, помилуй нас. Аминь.
Перевод: Господь Иисус Христос, Сын Божий, молитв ради Пречистой Твоей Матери, преподобных и богоносных отцов наших и всех святых, помилуй нас. Аминь.